1 00:00:05,000 --> 00:00:07,074 Azpitituloak Josu Etxarri 2 00:00:21,596 --> 00:00:25,088 TOHO CO., LTD. 3 00:00:34,142 --> 00:00:40,138 TOHO-KUROSAWA-ren produkzio bat 4 00:00:41,015 --> 00:00:46,681 ZERUA ETA INFERNUA 5 00:00:54,963 --> 00:01:00,128 TOMO YUKI TANAKA eta RYUZO KIKUSHIMA-k produzitua 6 00:01:01,402 --> 00:01:03,768 HIDEO OGUNI eta EIJIRO HISAITA-k idatzia 7 00:01:03,972 --> 00:01:06,099 RYUZO KIKUSHIMA y AKIRA KUROSAWA 8 00:01:07,442 --> 00:01:09,672 Argazkia: ASAKAZU NAKAI eta TAKAO SAITO 9 00:01:09,877 --> 00:01:12,744 Musika: MASARU SATO Produkzio diseinua: YOSHIRO MURAKI 10 00:01:20,121 --> 00:01:22,180 Interpreteak: 11 00:01:23,358 --> 00:01:26,794 TOSHIRO MIFUNE 12 00:01:28,096 --> 00:01:31,532 TATSUYA NAKADAI 13 00:01:32,834 --> 00:01:36,793 KYOKO KAGAWA TATSUYA MIHASHI 14 00:01:38,139 --> 00:01:40,664 ISAO KIMURA, KENJIRO ISHIYAMA TAKESHI KATO, TAKASHI SHIMURA 15 00:01:40,875 --> 00:01:42,866 JUN TAZAKI NOBUO NAKAMURA, YUNOSUKE ITO 16 00:01:44,112 --> 00:01:50,176 TSUTOMU YAMAZAKI, MINORU CHIAKI EIJIRO TONO, YUTAKA SADA 17 00:02:14,609 --> 00:02:18,739 Zuzendaria: AKIRA KUROSAWA 18 00:02:44,372 --> 00:02:47,170 Zer daukazue gaur esku artean? 19 00:02:49,277 --> 00:02:54,180 Nazional Zapatak enpresa komertzial bat da, negozio bat. 20 00:02:54,382 --> 00:02:58,148 Hori da. Begira ezazu berriro zapata hau. 21 00:02:59,354 --> 00:03:02,187 Salmentak igo ahalko ditugu? 22 00:03:02,390 --> 00:03:03,186 Itxaron. 23 00:03:04,459 --> 00:03:07,155 Ez gaude zenbaki gorritan. 24 00:03:07,662 --> 00:03:10,927 Zapata ona da, baina kostea altuegia da. 25 00:03:11,132 --> 00:03:12,929 Diseinua zahartua dago. 26 00:03:13,134 --> 00:03:15,034 Eta beste gauza bat. 27 00:03:15,236 --> 00:03:16,897 Iraunkorregiak dira. 28 00:03:17,438 --> 00:03:20,236 Saldu ahal izateko, gastatu behar dira. 29 00:03:21,075 --> 00:03:24,841 Gondo, emakumeentzat zapatak akzesorio simple batzuk dira, 30 00:03:25,046 --> 00:03:26,980 kapelak eta poltsoak bezala. 31 00:03:27,181 --> 00:03:31,049 Emakumeak diseinu onak prezio baxuetan nahi dituzte. 32 00:03:31,285 --> 00:03:32,616 Hori egia da. 33 00:03:32,820 --> 00:03:36,722 Gure Nazional Zapatak praktikoak dira baina... 34 00:03:37,225 --> 00:03:41,958 Inork ez ditu egiten kapelak praktikoak izateko. 35 00:03:42,163 --> 00:03:43,221 Zapatekin berdina gertatzen da. 36 00:03:43,431 --> 00:03:46,491 Ez nago zurekin ados. 37 00:03:46,701 --> 00:03:50,228 Entzun, kapelak buruan jartzen dira, 38 00:03:50,738 --> 00:03:52,865 baina zapatak gorputzaren pisu guztia eutsi behar dute. 39 00:04:01,416 --> 00:04:04,112 Ados, zu irabazle. 40 00:04:04,352 --> 00:04:07,788 Entzun, beharbada pozik zaudete gure produktuekin, 41 00:04:07,989 --> 00:04:10,227 baina zuzendari gisa, galdetu behar dizuet... 42 00:04:10,358 --> 00:04:13,018 zergaitik gure salmentek ez diren handitu urte oso batean. 43 00:04:13,428 --> 00:04:14,656 Hori da... 44 00:04:14,862 --> 00:04:17,558 Zer nahi duzue nik egitea? 45 00:04:19,333 --> 00:04:21,301 Ongi da, zintzoa izango naiz. 46 00:04:21,836 --> 00:04:24,930 Gure enpresaren zuzendaritza taldea gara. 47 00:04:25,506 --> 00:04:29,670 Ni salmenten arduraduna naiz, Zu ordea, lantegiena. 48 00:04:29,911 --> 00:04:33,677 Ishimaru diseinuena eta Kamiya harreman publikoena. 49 00:04:34,015 --> 00:04:35,846 Kawanishi zure begizko kidea duzu, 50 00:04:36,050 --> 00:04:39,110 eta etorkizuneko exekutiboa. 51 00:04:39,921 --> 00:04:44,449 Denok bikain dakigu zein den gure oztopoa. 52 00:04:44,659 --> 00:04:46,149 Zein? 53 00:04:46,627 --> 00:04:47,616 Lehendakari bera! 54 00:04:47,829 --> 00:04:49,903 Zaharkiturik dago. Bere estiloa bota militarrak dira. 55 00:04:49,974 --> 00:04:52,164 Baina, zalantzarik gabe, arazo handi bat dugu. 56 00:04:52,366 --> 00:04:55,961 Akzionista kontseilua kontrolatzeko adina akzio ditu. 57 00:04:56,170 --> 00:04:57,831 Ezin dugu ezer egin. 58 00:04:58,039 --> 00:05:00,260 Aizu... 59 00:05:05,713 --> 00:05:10,377 Begira, Zer moduz estilo hau Emakumeei izugarri gustatuko zaie. 60 00:05:10,685 --> 00:05:12,550 Berebiziko maisulana. 61 00:05:12,787 --> 00:05:15,984 Eta kostu erdian ekoiztiu daiteke. 62 00:05:19,660 --> 00:05:20,524 Zer irudtzen zaizu? 63 00:05:23,030 --> 00:05:24,725 Zer esango du agureak? 64 00:05:25,466 --> 00:05:27,764 Ez zaigu inporta. 65 00:05:28,769 --> 00:05:33,763 Bera da akzionista nagusia, baina gure indarrak batzekotan... 66 00:05:35,009 --> 00:05:37,534 Berak dauka %25a. 67 00:05:37,979 --> 00:05:40,311 Zuek bakarrik %21 daukazue, 68 00:05:40,715 --> 00:05:42,273 ez da nahikoa. 69 00:05:42,483 --> 00:05:44,110 Gondo... 70 00:05:45,219 --> 00:05:48,780 Guk zu aintzakotzat hartzen zintugun. 71 00:05:49,657 --> 00:05:52,717 Zergaitik ez zara gurekin batzen? 72 00:05:53,461 --> 00:05:57,727 Zure %13arekin %34a izango genuke. 73 00:05:58,165 --> 00:06:00,929 Horrela erraza izango litzateke agureari tokia kentzen. 74 00:06:02,036 --> 00:06:05,972 Eta nor izango litzateke lehendakari berria? 75 00:06:08,009 --> 00:06:13,447 Beno, zu postua okupatzeko aukera izan dezakezu... 76 00:06:13,648 --> 00:06:17,584 Ez nago ados. Politika berria Babaren idea izan da. 77 00:06:17,919 --> 00:06:20,046 Bera izango da lehendakari berria, 78 00:06:20,388 --> 00:06:22,879 zu zuzendari exekutiboa izango zara. 79 00:06:23,090 --> 00:06:25,718 Ongi iruditzen zaizu? 80 00:06:53,754 --> 00:06:56,552 Beharbada agurea zaharkiturik dago, 81 00:06:56,757 --> 00:07:00,454 baina gutxienez bere zapatak benetakoak dira. 82 00:07:00,661 --> 00:07:03,853 - Zuenak kaka bat besterik ez dira! - Ez dizut onartuko...! 83 00:07:03,864 --> 00:07:05,388 Entzun nazazu! 84 00:07:06,233 --> 00:07:11,170 Hamasei urte besterik ez nituela hasi nintzen Nazional Zapaterako ikastun gisa. 85 00:07:11,372 --> 00:07:15,570 Gerra urteak salbu, nire bizitzako 30 urte hemen lanean pasa ditut. 86 00:07:16,644 --> 00:07:20,011 Lantegi honen usain eta zarata guztiak ezagutzen ditut. 87 00:07:20,848 --> 00:07:25,046 Egin ditugun modelo guztiak gogoan ditut. 88 00:07:25,252 --> 00:07:27,914 Guztiak zapata onak eta iraunkorrak! 89 00:07:28,456 --> 00:07:31,755 Ezin dugu Nazional Zapatak izena jarri zabor honi! 90 00:07:31,959 --> 00:07:36,225 Entzun! Hau ez luke ezta hilabete bat iraungo! 91 00:07:36,731 --> 00:07:38,790 Ez dauka ezta armazoirik! 92 00:07:39,000 --> 00:07:40,831 Hau kartoia baino ez da! 93 00:07:41,035 --> 00:07:43,560 Ez daude ezta josita, itsasiak baino ez! Larru merkea da! 94 00:07:43,771 --> 00:07:46,604 Barruko forrua ahula da. 95 00:07:47,508 --> 00:07:49,271 Hau saldu? 96 00:07:49,477 --> 00:07:51,035 Baina kostuak... 97 00:07:51,245 --> 00:07:53,179 Kostuek gure etekinak jaten baino ez dira ari. 98 00:07:53,381 --> 00:07:55,281 - Horrelakoak dira negozioak! - Badakit! 99 00:07:55,483 --> 00:07:58,941 Baina lana da nik maite dudana! 100 00:07:59,153 --> 00:08:01,348 Zapatak dira nire bizitza. Ez dut lan baldan bat egingo. 101 00:08:01,822 --> 00:08:05,189 Agureak bezala bota militarrak egiten segituko zara? 102 00:08:06,093 --> 00:08:08,857 Ez, bera ere erratuta dabil. 103 00:08:19,740 --> 00:08:22,368 Bera ez dago zuzen, gu ezta. Orduan? 104 00:08:23,577 --> 00:08:28,913 Nik egingo ditut zapata onak: Eramateko erosoak, modakoak, iraukorrak. 105 00:08:29,650 --> 00:08:32,619 Ekoiztea garestia izango da, 106 00:08:32,853 --> 00:08:35,947 baina luzaroan, etekinak emango dituzte. 107 00:08:36,157 --> 00:08:40,594 Ze erromantikoa! Baina ez agueak, ez gu, ez dizugu onartuko! 108 00:08:41,829 --> 00:08:48,029 Lehendakariari batzekotan %46a izango dugu, zure %13aren aurka! 109 00:08:48,235 --> 00:08:51,068 Aurrera! Akzionisten batzordea datorren hilabetean da. 110 00:08:53,207 --> 00:08:56,108 Kawanishi, gizonak badoaz. Lagundu itzazu. 111 00:09:06,287 --> 00:09:08,949 Gondo anderea... 112 00:09:10,558 --> 00:09:11,786 Gondo anderea... 113 00:09:11,992 --> 00:09:14,984 - Ez al dato Gondo jauna agurra ematera? - Ez... 114 00:09:21,068 --> 00:09:22,535 Barkatzen banauzu. 115 00:09:41,856 --> 00:09:45,587 Zerbait gertatu da zuen artean? 116 00:09:45,993 --> 00:09:47,392 Ezer ez. 117 00:09:47,595 --> 00:09:49,790 Haserre ziruditen. 118 00:09:50,998 --> 00:09:53,865 Ez larritu. Ez zenuke ulertuko. 119 00:09:54,068 --> 00:09:55,729 Negozioak dira. 120 00:09:55,936 --> 00:10:00,270 Beti diozu negozioak direla. 121 00:10:03,744 --> 00:10:06,042 Zein da bere helburua? 122 00:10:06,447 --> 00:10:10,975 Zu zara bere begizkoa. Bere planak zein diren jakin behar duzu. 123 00:10:11,452 --> 00:10:16,082 Bere etxetik botatzea ere! Bere buruaz seguru dago, alajaina! 124 00:10:16,290 --> 00:10:18,485 Zergaitik dauka hainbeste konfidantza? 125 00:10:19,627 --> 00:10:21,151 Beno, zergaitik ez diozue hura galdetu? 126 00:10:21,362 --> 00:10:23,193 Ez izan lotsagabe! 127 00:10:23,697 --> 00:10:25,597 Nahi duena, zernahi ere den, 128 00:10:25,800 --> 00:10:29,600 laguntzekotan, bera zuzendaria egingo dugu. 129 00:10:31,472 --> 00:10:33,736 Ez nazazu tentatu 130 00:10:34,508 --> 00:10:37,944 Beti izango zara bere jopua? Pentsatu ezak 131 00:11:01,535 --> 00:11:03,127 Nahikoa da Jun! Ez ezazu hori egin! 132 00:11:17,651 --> 00:11:19,619 Haserre zeuden. 133 00:11:22,690 --> 00:11:24,487 Segurua al da? 134 00:11:24,825 --> 00:11:26,554 Itxaron eta ikusi ezazu. 135 00:11:27,261 --> 00:11:29,855 Arazoak berriz ere? 136 00:11:30,698 --> 00:11:32,393 Hori dirudi. 137 00:11:33,133 --> 00:11:38,833 Bota nahi naute, baina ez dute lortuko. Neurriak hartu ditut. 138 00:11:39,039 --> 00:11:42,805 Zerbait handia dirudi, ez da ala? 139 00:11:44,411 --> 00:11:47,278 Ez dut ezer esango dena bere lekuan egon arte. 140 00:11:47,882 --> 00:11:50,510 Gero, bipilduko ditut. 141 00:11:53,854 --> 00:11:56,015 Jun zure antza dauka 142 00:11:57,057 --> 00:11:59,582 Hiltzeko jokoak ditu gustoko. 143 00:11:59,793 --> 00:12:01,522 Jun! Ez. 144 00:12:01,996 --> 00:12:06,092 - Zu al zara, Shinichi? - Orain ni izango naiz Sheriff-a. 145 00:12:07,501 --> 00:12:10,436 - Jun. - Zer? - Bidelapurra izatea egokitzen zaizu? - Bai. 146 00:12:11,338 --> 00:12:15,297 Ez korrika egin ezeren truke. Izkuta zaitez eta Sheriff-a hil ezazu. 147 00:12:16,377 --> 00:12:18,845 Gizonen artean, irabazi edo hil! 148 00:12:19,046 --> 00:12:20,877 Aurrera, irabazi ezazu! 149 00:12:26,820 --> 00:12:29,653 - Oso gogorra bihurtu zara. - Zertan? 150 00:12:30,024 --> 00:12:31,924 Zure lanean. 151 00:12:32,927 --> 00:12:36,021 Ez ezazu besteak sakrifikatu arrakasta lortzearren. 152 00:12:36,230 --> 00:12:38,095 Emakume batek ezingo luke ulertu! 153 00:12:38,299 --> 00:12:41,097 ¡Lehendakari, Zuzendari!, Zer axola du horrek? 154 00:12:41,302 --> 00:12:43,668 Nire zapata propioak egingo ditut! 155 00:12:48,443 --> 00:12:51,767 Bai esan? Bai, hemen da. Nola? 156 00:12:52,646 --> 00:12:54,910 Osaka hotela? Osakatik deitzer ari dira 157 00:12:55,115 --> 00:12:56,639 Momentu bat. 158 00:12:57,484 --> 00:12:58,542 Kaixo? 159 00:12:58,752 --> 00:13:01,983 310 logelarekin mesedez. Gondo jauna naiz. 160 00:13:04,992 --> 00:13:09,122 Kaixo, ni naiz, nola joan da? Dena konponduta? 161 00:13:10,297 --> 00:13:13,994 Prezioa? Nire mugen barruan? 162 00:13:14,568 --> 00:13:16,502 Lan bikaina. 163 00:13:17,805 --> 00:13:20,933 Bai, ba azkar konpondu ezazu. 164 00:13:21,208 --> 00:13:24,109 Jakin eta berehala deitu nazazu. 165 00:13:24,311 --> 00:13:26,643 Deposituaren dirua gaur gauean bidaliko diot. 166 00:13:28,215 --> 00:13:29,910 Bai, zutaz fida naiz. 167 00:13:32,419 --> 00:13:35,547 - Osakara hegan ezazu. - Ongi da. - Hegazkin txartela erreserbatu ezazu. - Ongi. 168 00:13:37,691 --> 00:13:41,627 - Goiko telefonoa. Erantzuera itxoiten ari natzaio. - Ongi da. 169 00:14:38,952 --> 00:14:40,715 Segurua da? 170 00:14:41,955 --> 00:14:44,947 Beldurtuta nago. 171 00:14:48,095 --> 00:14:50,620 Bai esan? Bai, ni naiz. Bai? 172 00:14:51,799 --> 00:14:54,495 Dena konponduta? Ongi, milesker 173 00:14:54,701 --> 00:14:55,725 Itxaron momentu bat. 174 00:14:55,936 --> 00:14:57,233 Eta? 175 00:14:57,538 --> 00:14:58,664 22:00 ko hegazkinean. 176 00:14:58,772 --> 00:15:01,472 Entzun, kawanishi 22:00ko hegazkinean bidaliko dizut. 177 00:15:01,763 --> 00:15:04,903 50 milioi yeneko txeke bat eraman ezazu. Bai. Ongi. 178 00:15:11,452 --> 00:15:13,113 Beno, topa egin dezagun. 179 00:15:17,591 --> 00:15:21,425 Sekretuan mantendu dit, baina jadanik esan diezakezuet. 180 00:15:21,628 --> 00:15:25,724 Ez daukat bakarrik akzioen %13a. 181 00:15:26,667 --> 00:15:29,898 %15 gehiago lortu ditut 3 urteren buruan. 182 00:15:30,471 --> 00:15:33,907 Eta itundu berri dut beste %19ko erosketa. 183 00:15:34,541 --> 00:15:36,975 Guztira, nire akzioak %47koak dira. 184 00:15:37,177 --> 00:15:40,578 Beraienak, agurearenak gehituta %46 osatzen dute. 185 00:15:40,981 --> 00:15:44,747 Oso arriskutsua izan da, baina Nazional Zapatak nirea da. 186 00:15:47,421 --> 00:15:50,686 Nola lortu duzu hainbeste diru? 187 00:15:50,891 --> 00:15:54,827 Nire esfortzu guztia erabiliz. Ez uste erraza izan denik. 188 00:15:57,231 --> 00:16:00,826 Etxe hau hipotekatuta dago. 189 00:16:02,069 --> 00:16:04,703 Oso gaizki pasatu dut berrogeita hamar milioi yen guzti horiek biltzen, 190 00:16:04,714 --> 00:16:06,404 yen bat gutxiago eta porrot egingo nukeen. 191 00:16:07,641 --> 00:16:11,099 Orain jantzita daramadan arropa eta guzti ez da nirea. 192 00:16:11,311 --> 00:16:13,575 Nire ondasun guztia jokatu naiz. 193 00:16:14,781 --> 00:16:18,148 Momentu bat. 194 00:16:18,519 --> 00:16:20,419 Hau da depositua, ez da hala? 195 00:16:20,921 --> 00:16:25,187 Hori heren bat besterik ez da. Falta diren ehun milioiak? 196 00:16:25,392 --> 00:16:29,328 Enpresaren kontrola lortzekotan aise lortu ditzaket. 197 00:16:36,403 --> 00:16:40,635 Sorpresa handiegi bat, ez da ala? Tori trago bat. 198 00:16:43,911 --> 00:16:45,208 Barkaidazue. 199 00:16:46,246 --> 00:16:49,647 Ba al dago hemen nire seme Shinichi 200 00:16:49,850 --> 00:16:52,444 Jun-ekin dago, zergatik? 201 00:16:52,686 --> 00:16:55,018 Hau ekarri dut berarentzat. 202 00:16:57,724 --> 00:16:58,691 Jun deituko dut. 203 00:16:59,660 --> 00:17:02,390 Aoki, eraman ezazu Kawanishi Haneda-ra. 204 00:17:02,596 --> 00:17:04,393 - 10:00 etako hegazkina hartuko dut. - Ongi da. 205 00:17:11,238 --> 00:17:13,138 Bai, Gondo naiz. 206 00:17:14,074 --> 00:17:18,602 Nola diozu? Nire semea...? Nire semea bahitu duzula? 207 00:17:19,580 --> 00:17:20,672 Zer broma mota da hau? 208 00:17:20,881 --> 00:17:22,712 Ez nabil txantxetan. 209 00:17:23,183 --> 00:17:24,275 Entzun ezazu ongi. 210 00:17:25,018 --> 00:17:27,009 Zure semea daukat. 211 00:17:27,221 --> 00:17:30,122 Egin ezazu esaten dizudana eta ez zaio ezer txarrik gertartuko. 212 00:17:30,324 --> 00:17:32,155 hogeita hamar milioi yen emango dizkidazu. 213 00:17:32,359 --> 00:17:33,792 Nola? Hogeita hamar milioi? 214 00:17:33,994 --> 00:17:36,053 Serie zenbaki ez jarraituan. 215 00:17:36,263 --> 00:17:38,925 - Mila billete 10.000 yen. - Itxaron! 216 00:17:41,168 --> 00:17:44,865 Mila billete 10.000 yen. 217 00:17:45,072 --> 00:17:47,973 hiru mila billete 5.000 yen, 218 00:17:48,208 --> 00:17:50,642 bost mila billetev 1.000 yen 219 00:17:50,844 --> 00:17:52,106 Guztira: hogeita hamar milioi yen. 220 00:17:52,312 --> 00:17:53,244 Hogeita hamar milioi! 221 00:17:53,447 --> 00:17:57,747 Izan itzazu prest biharko instrukzio gehiago emango dizkizut. 222 00:17:57,951 --> 00:18:00,283 Zure semea maite baduzu, ez deitu poliziari. 223 00:18:00,487 --> 00:18:01,954 ¡Ongi da, ulertuta! 224 00:18:02,155 --> 00:18:04,623 - Orduan, agur Gondo jauna. - Itxaron, itxaron! 225 00:18:08,962 --> 00:18:12,295 Hogeita hamar milioi yen? Ordaindu itzazu berehala. 226 00:18:12,499 --> 00:18:13,363 Jun salba ezazu 227 00:18:13,567 --> 00:18:15,034 Lasaitu zaitez! 228 00:18:16,336 --> 00:18:19,772 Berreskuratuko dut! ¡Edozein kantitate ordainduko dut! 229 00:18:20,941 --> 00:18:22,932 Dirua berriz ere lortuko dut! 230 00:18:24,044 --> 00:18:25,909 Polizia deituko dut! 231 00:18:26,380 --> 00:18:29,372 - Ergela! Jun-en bizia arriskua jarriko duzu! - Barkatu. 232 00:18:30,584 --> 00:18:35,214 - Zerbait egin! Zerbait egin! - Ez larritu. Ez zaio ezer gertatuko. 233 00:18:37,457 --> 00:18:40,255 Ama, deitu al nauzu? 234 00:18:40,560 --> 00:18:41,754 Jun! 235 00:18:50,404 --> 00:18:52,167 Zer gertatzen da ama? 236 00:18:53,840 --> 00:18:55,535 Zer arraio...? 237 00:18:56,777 --> 00:18:59,337 Nor ari zatzaigu txantxetan? 238 00:19:07,087 --> 00:19:09,555 Jun, non dago Shinichi? 239 00:19:09,756 --> 00:19:13,283 Ez dakit. Nik izkutuan nebilen, zu esan bezala, baina bera ez zen etorri. 240 00:19:13,493 --> 00:19:14,960 Nolako sheriff-a! 241 00:19:16,196 --> 00:19:19,654 Jakina! Shinichi Jun-en arropa zeraman! 242 00:19:19,866 --> 00:19:21,925 Nik baita konfunditu ditut! 243 00:19:23,837 --> 00:19:25,168 Shinichi! 244 00:19:28,442 --> 00:19:29,773 Deitu ezazu polizia! 245 00:19:29,976 --> 00:19:32,945 Ez dezazu egin! Bere bizitza arriskuan jarriko zenuke! 246 00:19:33,146 --> 00:19:35,011 Bahitzailea konturatuko da haurrez konfunditu dela. 247 00:19:35,215 --> 00:19:38,309 Txofer batek ezin du erreskatea ordaindu. Aske utziko dute. 248 00:19:38,518 --> 00:19:41,783 Ez dut onartuko! Kartzelaratuko dut! 249 00:19:52,432 --> 00:19:53,931 - Polizia al da? - Ez. 250 00:19:54,536 --> 00:19:57,426 Ez, saltoki handi batzuen furgoia baino ez da. 251 00:19:58,004 --> 00:19:59,596 Ze gauza hain arraroa Poliziak ez du asko tardatuko. 252 00:19:59,806 --> 00:20:03,333 Zertan arituko dira? Aoki, ez zaitez larritu. 253 00:20:05,612 --> 00:20:08,877 Aoki, ez ezazu itxaropena galdu. 254 00:20:09,082 --> 00:20:11,516 Shinichi-ri ez zaio ezer gertatuko, horretaz enkargatuko naiz. 255 00:20:20,360 --> 00:20:23,090 Kingo, polizia da. Mesedez pasa zaitezte. 256 00:20:24,331 --> 00:20:27,858 Gortinak itxiko al dituzue mesedez? 257 00:20:44,518 --> 00:20:46,679 Tokura naiz, inspektore burua. 258 00:20:47,587 --> 00:20:50,886 Bahitzailea, hiriko beheko aldetik, teleskopio baten bidez, 259 00:20:52,426 --> 00:20:55,725 egongelan gertatzen den guztia iksui dezake. 260 00:20:56,396 --> 00:20:59,194 - Ba al dago beste telefonorik? - Beste bat, goian. 261 00:20:59,399 --> 00:21:02,095 - Telefono gidan al daude? - Hemengo hau bakarrik. 262 00:21:02,335 --> 00:21:03,802 Telefono hau. 263 00:21:04,037 --> 00:21:07,131 Beraien deiak kontrolotzeko prestatuo dugu. 264 00:21:09,342 --> 00:21:12,243 Baina inspektore, ez dut uste berriro deitzea. Ez zuen emen zaudetela deskubritzen badu. 265 00:21:13,046 --> 00:21:15,139 Mutiko okerra daukala ohartzen denean. 266 00:21:15,348 --> 00:21:18,579 Baliteke zure semea dela pentsatzen segitzea. 267 00:21:18,785 --> 00:21:21,845 Ba esan ezazue, irrati eta telebista bidez ez dela nire semea! 268 00:21:22,055 --> 00:21:26,048 Hori egitekotan jakingo du deitu gaituztela. 269 00:21:26,259 --> 00:21:27,419 Eta hori txarra al da? 270 00:21:27,627 --> 00:21:30,187 Esan zuen mutikoa hilko zuela hori egitekotan, badakizu. 271 00:21:30,397 --> 00:21:32,490 Uste zuen nire semea bahitu zuela. 272 00:21:32,699 --> 00:21:34,860 Mutikoa nire semea ez dela konturatzean askatuko du. 273 00:21:35,101 --> 00:21:36,762 Hori da zuk uste duzuna, 274 00:21:37,704 --> 00:21:39,968 baina bahitzailea hori ez pentsatzea izan litzateke. 275 00:21:48,815 --> 00:21:52,012 Bahiketak konpontzen zailak diren kasuak izan ohi dira. 276 00:21:53,119 --> 00:21:55,986 Bahitzailearen abantaila nagusia bahitua da. 277 00:21:56,623 --> 00:21:59,387 Etorri baino lehen, buruzagiak esan zigun: 278 00:21:59,793 --> 00:22:04,423 "Lehenengo mutikoa askatu, gero bahitzailea harrapatu". 279 00:22:06,733 --> 00:22:10,794 Gaurkoan, kontu berezia izan behar dugu. 280 00:22:11,605 --> 00:22:16,474 Erreskateak 200.000 et 300.000 yen artean egon ohi dira, 281 00:22:16,676 --> 00:22:19,042 asko jota bi milioi. 282 00:22:19,813 --> 00:22:22,008 hogeita hamar milioi zifra ikaragarri handia da. 283 00:22:22,215 --> 00:22:25,946 Bahitzailea ez dirudi normala, 284 00:22:26,152 --> 00:22:28,347 beharbada adimen desoreka mota bat izan daiteke. 285 00:22:33,159 --> 00:22:35,593 - Zu al zara mutikoakren aita? - Bai. 286 00:22:36,229 --> 00:22:40,461 Alarguna da, Shinichi da bere seme bakarra eta orain honakoa... 287 00:22:40,667 --> 00:22:43,067 Aurkituko duzue? 288 00:22:44,471 --> 00:22:46,371 Beno, ahal duguna egingo dugu. 289 00:22:47,440 --> 00:22:49,408 Eta zer izango da, jakin ahal bada? 290 00:22:49,609 --> 00:22:53,045 Oraingoz, bere hurrengo mugimenduari itxaron. 291 00:22:54,114 --> 00:22:57,447 Egin dezakegun guztia da. Izugarrizko proba da zuretzat, badakit, 292 00:22:57,651 --> 00:23:00,142 baina zure semearen seguratsunerako onena da. 293 00:23:01,221 --> 00:23:02,620 Dena prest. 294 00:23:02,822 --> 00:23:06,883 Joan zaitez gora eta deitu konpainiari dei guztiak lokalizatu dezaten. 295 00:23:07,093 --> 00:23:08,651 Hemendik. 296 00:23:09,763 --> 00:23:13,460 - Gondo anderea, non dago zure semea? - Jantokian. 297 00:23:13,767 --> 00:23:17,669 Taguchi, galdetuiozu bahiketa baino lehen gertatukoari buruz. 298 00:23:18,872 --> 00:23:20,863 Ez, itxaron. 299 00:23:21,408 --> 00:23:25,742 Hobe izango da zu joatea, Nakao. Bera mutikoa beldurtu dezake. 300 00:23:27,948 --> 00:23:30,246 Taguchi, galdetuiozu aitari bere semeari buruz. 301 00:23:30,684 --> 00:23:33,084 Ba al daukazu oraindela gutxiko bere argazkirik? 302 00:23:33,286 --> 00:23:35,516 Bai, banoa bila. 303 00:23:42,963 --> 00:23:46,057 Bada ia Kawanishi jauna aireportura eramateko ordua. 304 00:23:46,700 --> 00:23:49,863 Ez zaude gidatzeko moduan. Hartu taxi bat. 305 00:23:54,841 --> 00:23:57,674 Itxaron! bahitzailea izan daiteke. 306 00:23:57,877 --> 00:23:59,344 Goiko telefonoa. 307 00:23:59,579 --> 00:24:02,104 Ahalik eta gehien hitz eginarazten saiatu, 308 00:24:02,315 --> 00:24:04,306 deia lokalizatzea posible dugu. 309 00:24:06,252 --> 00:24:07,651 Hartu ezazu. 310 00:24:12,726 --> 00:24:15,854 Esan? Gondo hitz egiten. 311 00:24:18,531 --> 00:24:21,625 Esan? Gondo hitz egiten. 312 00:24:24,371 --> 00:24:26,202 Mutiko okerra daukat. 313 00:24:26,840 --> 00:24:29,434 Baina ez zaitez hainbeste poztu. Entzun: 314 00:24:29,643 --> 00:24:33,101 Ez zait inporta norena den seme, zuk berdin ordaindu beharko duzu eta. 315 00:24:33,313 --> 00:24:35,372 Zergaitik ordaindu behar dut? Nire semea ez bada! 316 00:24:35,615 --> 00:24:37,105 Ez dago kexatzerik! 317 00:24:37,684 --> 00:24:41,677 Oso erreza da: hogeita hamar milioi yen ordaindu beharko dituzu edo mutikoa hilko da, hori da dena. 318 00:24:41,888 --> 00:24:43,185 Hori zentzugabea da! 319 00:24:43,390 --> 00:24:46,291 Hori da. Zentzugabea da. 320 00:24:47,994 --> 00:24:50,690 Niretzat zortea da, zure semea ez izatea. 321 00:24:51,431 --> 00:24:54,628 Enztuten duzun bezala Gondo jauna. Txantaia da soilik... 322 00:24:55,435 --> 00:24:59,997 Pertsona bat edo bere familia izutzen denean diruaren truk. 323 00:25:00,240 --> 00:25:03,573 Beraz, ez nabil zu txataiatzen, 324 00:25:04,244 --> 00:25:07,702 baina erreskatea berdin ordaindu beharko duzu. 325 00:25:08,014 --> 00:25:11,142 Jakina, ordaindu beharko duzula. 326 00:25:11,351 --> 00:25:15,583 Zergaitik? Ez dut egingo! Guztiz uko egiten diot! 327 00:25:15,822 --> 00:25:17,346 Egingo duzu. 328 00:25:18,324 --> 00:25:20,519 Ez diozu hiltzen utziko. 329 00:25:20,627 --> 00:25:23,127 Ez daukazu adorerik hiltzen uzteko Gondo jauna 330 00:25:24,428 --> 00:25:26,228 Kaixo? Kaixo? 331 00:25:36,309 --> 00:25:38,004 Zital hutsa. 332 00:25:38,278 --> 00:25:40,576 Inoiz ikusi dudan behitzaile azkarrena. 333 00:25:40,780 --> 00:25:46,776 Edozein mutiko bahitu eta edozein aberatsi erreskatea ordaitzea eskatu. 334 00:25:47,087 --> 00:25:49,214 Eta arrazoi da: Ez da txantaia. 335 00:25:49,689 --> 00:25:51,452 Ezta interesarengatik bahiketa. 336 00:25:51,658 --> 00:25:55,594 Bahiketa simplea. Asko jota bakarrik bost urte espetxean. 337 00:25:58,631 --> 00:26:00,189 Ze nolako txantxa! 338 00:26:04,838 --> 00:26:10,037 Tontakeria bat da! Gizon hori ezin du nahi duena lortu! 339 00:26:10,243 --> 00:26:14,077 Tokura inspektorea, ez da dirua bakarrik, nirengandik nahi duena gizon horrek! 340 00:26:14,280 --> 00:26:18,410 Ni umiliatua ikusi nahi nau, sufritzen ikusi nahi nau, 341 00:26:19,119 --> 00:26:23,749 hainbeste irabazten kostatu zaidan dirua botatzen behartzen! 342 00:26:24,090 --> 00:26:26,786 Nitaz barre egitea da nahi duena! 343 00:26:27,260 --> 00:26:31,026 Ez dut inolaz ere hori baimenduko! Ez diot ordainduko! 344 00:26:32,132 --> 00:26:34,498 Berarekin hitz egingo dudan hurrengoan esango diot! 345 00:26:36,669 --> 00:26:38,728 Ez dut inoiz erreskatea ordainduko! 346 00:26:54,120 --> 00:26:56,816 Ama! Mina egiten du horrek! 347 00:26:58,324 --> 00:26:59,791 Eraman ezazu Jun ohera! 348 00:26:59,993 --> 00:27:03,326 Ez naiz logale. Shinichi itxoin nahi dut. 349 00:27:06,833 --> 00:27:12,066 Badaki ederki bere lagunari zer gertatu zaion. 350 00:27:12,806 --> 00:27:16,799 Neurri batean, Jun horren arduradun sentitzen da. 351 00:27:17,811 --> 00:27:20,780 Eta ez zait arraroa iruditzen, ni berdin sentitzen bait naiz. 352 00:27:20,980 --> 00:27:25,716 - Hemen ez dago arduradunik! Gizon hori maniako bat da! - Badakit 353 00:27:26,653 --> 00:27:29,781 Baina Shinichi bahituta izan zen Jun-en ordez, beraz ni...! 354 00:27:29,989 --> 00:27:34,323 Uste duzu erreskatea ordaindu beharko zenutela, ez da ala? 355 00:27:34,561 --> 00:27:37,394 Badakizu zure senarra dagoen posizioa. 356 00:27:37,597 --> 00:27:42,557 Baina Gondo-k esan zuen Jun-en erreskatea ordainduko zuela. 357 00:27:44,036 --> 00:27:45,697 Dirua berriz ere lortu dezakegu. 358 00:27:44,904 --> 00:27:47,429 Nola? Non? 359 00:27:49,609 --> 00:27:52,271 Honetan jokatu zuen bere ondasun guztia. 360 00:27:53,112 --> 00:27:56,775 Yen bat gutxiago eta guztizko porrota lortuko luke. 361 00:27:56,983 --> 00:27:59,645 Nolatan emango dio hogeita hamar milioi ero bati? 362 00:28:00,886 --> 00:28:02,649 Nahikoa da! 363 00:28:10,797 --> 00:28:13,265 - Goazen lo egitera Jun. - Baina ama, ni...! 364 00:28:13,466 --> 00:28:16,128 Ez duzu zertan lo egin beharrik. Soilik joan zaitez zure logelara. 365 00:28:35,922 --> 00:28:37,514 - Inspektore. - Bai? 366 00:28:39,158 --> 00:28:43,094 Gondo jauna ordaintzekotan, mutikoaren segurtasuna bermatu dezakezu? 367 00:28:45,365 --> 00:28:48,596 Momentu honetan bertan hilda egon litzateke dagoeneko, 368 00:28:48,801 --> 00:28:50,826 edo beharbada hil zezakeen geroago. 369 00:28:51,037 --> 00:28:53,028 Orduan zertarako ordaindu? 370 00:28:53,239 --> 00:28:54,536 Baliteke. 371 00:28:54,807 --> 00:28:58,368 Baina ordaintzea, lagunduko du bizirik badago. 372 00:28:58,611 --> 00:29:01,136 Eta egia esan, espero dezagun horrela izatea. 373 00:29:04,484 --> 00:29:08,716 Esan zer egingo du bahitzailea ez ordaintzekotan? 374 00:29:08,922 --> 00:29:11,186 Uste duzu mutikoa hilko duela? 375 00:29:12,525 --> 00:29:16,359 Bere hitz egiteko moduarengatik azkarra dirudi. 376 00:29:16,863 --> 00:29:19,058 Mutikoa hiltzearekin zigor handienara arriskatzen da. 377 00:29:19,265 --> 00:29:23,065 Ez dut uste bera arriskatzea. 378 00:29:23,269 --> 00:29:28,969 Bai, posiblea da, baina Gondo jaunak esan bezala ohikoz kanpo tematsua da. 379 00:29:29,842 --> 00:29:32,902 Bere plana zikoegia da, baliteke normala ez izatea. 380 00:29:33,713 --> 00:29:37,740 Ez diogu kontrarik egin behar 381 00:29:37,951 --> 00:29:41,546 Ordaintzekotan, buletatuko zuela agindu zuen eta nik sinisten dut. 382 00:29:42,021 --> 00:29:46,219 Baina ez ordaintzekotan hilko zuela esan zuen. 383 00:29:54,267 --> 00:29:56,497 Kasu konplikatua da, zalantzarik gabe. 384 00:29:57,470 --> 00:30:00,496 Zentralari eskatuko diot ikerketa berezia egin dezan. 385 00:30:00,707 --> 00:30:04,143 Bitartean, hemengo jendeari galdeketa egingo diogu ea zer edo zer esaten diguten. 386 00:30:09,048 --> 00:30:14,645 Eta, Gondo jauna, telefonoa jotzekotan mesdez, deitu gaitzazu erantzun aurretik. 387 00:30:22,295 --> 00:30:26,322 Eta nik? Zer egingo dut? Osakara jongo naiz ala ez? 388 00:30:27,300 --> 00:30:29,325 Joatekotan presaka ibili beharko naiz. 389 00:30:33,706 --> 00:30:37,733 Pentsatzen ari zara? Zer pentsatu behar da? 390 00:30:37,944 --> 00:30:40,913 Ordaintzen baduzu lurra joko egingo dugu, hori da guztia 391 00:30:41,948 --> 00:30:43,210 Joan zaitez. 392 00:30:48,421 --> 00:30:51,549 Banoa, nork deitu ez du inporta. 393 00:30:51,758 --> 00:30:53,817 Ongi da, joan zaitez! 394 00:30:57,196 --> 00:30:59,027 Kawanishi, itxaron! 395 00:31:02,568 --> 00:31:04,559 ¡Inspektore! 396 00:31:08,207 --> 00:31:10,402 Entretenitu ezazu! Emaiguzu denbora nahikoa deia lokalizatzeko! 397 00:31:10,610 --> 00:31:12,237 Goiko telefonoa! 398 00:31:20,686 --> 00:31:23,280 Bai? Gondo naiz. 399 00:31:24,057 --> 00:31:27,458 Mutikoa ongi dago. Orain hitz egingo zaitzaizu. 400 00:31:27,660 --> 00:31:29,855 Aita! Hor al zaude? 401 00:31:30,063 --> 00:31:31,530 Shinichi! 402 00:31:34,867 --> 00:31:37,665 Beno, zure eskuetan dago bera bizitzea edo ez, 403 00:31:37,870 --> 00:31:40,338 beraz ongi pentsatu ezazu. 404 00:31:41,040 --> 00:31:43,372 Gabon, Gondo jauna. 405 00:31:49,549 --> 00:31:51,449 Ezer ez, ezinezkoa. 406 00:31:56,122 --> 00:31:59,114 Mesedez, jauna Shinichi salbatu ezazu, arren. 407 00:32:00,927 --> 00:32:06,126 Ezingo nioke eskatu ordaintzea hogeita hamar milioi Shinichi-rengatik 408 00:32:06,399 --> 00:32:10,927 bere ahotsa oraintxe bertan entzun dudan arte, 409 00:32:11,437 --> 00:32:17,171 ez nuen uste eskatu ahalko nizukeenik. Ez nintzen uste gai. 410 00:32:17,376 --> 00:32:19,867 Baina mesdez, lagundu ezazu! 411 00:32:21,013 --> 00:32:25,643 Begira, jauna, Shinichi askatu eta berehala seguro poliziak dirua berreskuratuko duela! 412 00:32:26,119 --> 00:32:28,952 Mesedez, emaidazu maileguz! 413 00:32:29,222 --> 00:32:33,784 Zuk nahi duzuna egingo dut hil arte! Zure esklabu bihurtuko naiz geratzen zaidan bizitzan! 414 00:32:34,427 --> 00:32:36,327 Shinichi baita zuretzat egingo du lan! 415 00:32:36,529 --> 00:32:40,295 Nahikoa da! Altxatu zaitez! Jaungoikoaren izenean, altxatu zaitez! 416 00:32:40,500 --> 00:32:41,933 Mesedez salbatu ezazu! 417 00:32:42,135 --> 00:32:44,399 Altxatu! Gelditzeko dinotzut! 418 00:32:45,471 --> 00:32:50,704 Dirua jarriko nuke, baina ezinezkoa dut! Zuk ez dakizu...! 419 00:32:50,910 --> 00:32:53,174 Beno, banoa. Barka. 420 00:32:53,846 --> 00:32:55,336 Itxaron! 421 00:32:58,351 --> 00:33:01,286 Altxatu. Tira, altxatu. 422 00:33:01,487 --> 00:33:05,685 Ez larritu, berak ez zaitu aldean utziko. 423 00:33:05,925 --> 00:33:09,292 Nik eskatuko diot zu laguntzea, ez larritu. 424 00:33:09,495 --> 00:33:11,395 Tira, altxatu. 425 00:33:15,635 --> 00:33:17,398 Aita, oraindik ez da bueltatu Shinichi? 426 00:33:22,308 --> 00:33:24,208 Joan zaitez bihar Osakara. 427 00:33:24,410 --> 00:33:26,310 Ulertzen? Atzeratu ezazu! 428 00:33:35,121 --> 00:33:38,352 Orduan, hau bueltatuko dizut. 429 00:33:53,206 --> 00:33:55,902 Barka nazazue, nekatuta nago eta. 430 00:34:31,944 --> 00:34:35,846 Mesedez jauna, itxi itzazu gortinak. 431 00:34:36,048 --> 00:34:37,640 Ah, barkatu. 432 00:34:45,324 --> 00:34:47,189 Hemen egin duzue guztiek lo? 433 00:34:47,393 --> 00:34:49,520 Ez, Bos'n eta biok. 434 00:34:49,729 --> 00:34:51,026 Bos'n? 435 00:34:52,198 --> 00:34:54,462 Bos'n da brigada polizialeko buruzagia 436 00:34:55,468 --> 00:35:00,269 Yokohama-n, gure lanaren zati handi bat portuarekin dauka zerikusia 437 00:35:00,473 --> 00:35:03,374 Bos'n-ri ongi doa, zapaltzaile bat da. 438 00:35:03,576 --> 00:35:05,874 Bos'n deitzen natzaio ohetik arrastaka ateratzen bait nau gauetan. 439 00:35:06,078 --> 00:35:09,104 Bai, hori da, eta zuk arrastaka ateratzen nauzu ni. 440 00:35:09,315 --> 00:35:11,613 Paretak eskalatzen ateratzen gara... 441 00:35:11,817 --> 00:35:15,981 eta ezkutuan bueltatzen gara. Batzutan nire buruari galdetzen diot poliziak ala apurrak garen. 442 00:35:18,991 --> 00:35:21,619 Bart gauean, buruak, ikerketa talde berezi bat sortu zuen. 443 00:35:21,827 --> 00:35:27,060 Polizia osoa erabili dezakegu beharrezkoa suertatuko balitz. 444 00:35:27,266 --> 00:35:32,499 Gizon horrek dio, zurea ez den mutiko bat atxikitzea ez dela txantaia. 445 00:35:32,705 --> 00:35:36,869 Baina berak ez dakiena, zu nahasi izanagatik... 446 00:35:37,076 --> 00:35:43,481 Eta zuri erreskatea eskatzeagatik, interes ekonomikoengatiko bahiketa egiten ari dela. 447 00:35:43,683 --> 00:35:46,675 Beraz hamabost urteko espetxe zigorra da. 448 00:35:47,820 --> 00:35:50,721 Niretzat hori ez da erabilgarria. 449 00:35:52,458 --> 00:35:55,052 Gaur da ordainketaren eguna. 450 00:35:56,762 --> 00:35:59,595 Gau osoa egon naiz pentsatzen. 451 00:36:00,566 --> 00:36:02,363 Esango dizuet hartu dudan erabakia. 452 00:36:11,310 --> 00:36:17,408 Aoki, mutikoaren aita, eskatu zidan dirua maileguan ematea. 453 00:36:18,250 --> 00:36:22,209 Zuek, mutikoa salbu egotean, berreskuratuko zenutela zioen. 454 00:36:23,089 --> 00:36:28,721 Baina, zuek hura bermatu arren ez dut ordainduko erreskatea. 455 00:36:29,328 --> 00:36:31,455 Beranduegi berreskuratuko nuke. 456 00:36:32,231 --> 00:36:38,192 Diru hori gabe, hainbeste urte kostatu zaidan posizioa galduko nuke! 457 00:36:39,205 --> 00:36:40,604 Mesedez, ulertu behar nauzue! 458 00:36:40,806 --> 00:36:44,970 Nire lana, nire ezinbesteko atal bat da! 459 00:36:45,611 --> 00:36:47,977 Bera gabe hilik nintzateke! 460 00:36:50,816 --> 00:36:55,947 Ez zait inporta bihotzik ez izatea leporatzea. Ez dut ordainduko erreskatea! 461 00:36:59,291 --> 00:37:01,122 Gezurra da. 462 00:37:01,327 --> 00:37:03,386 Badakit ordaiduko duela. 463 00:37:03,596 --> 00:37:05,120 Nahikoa da! 464 00:37:05,464 --> 00:37:10,026 Ez dut ordainduko! Ezin dut onartu! 465 00:37:10,236 --> 00:37:13,137 Bart gauean azaldu nizun eta hala ere...! 466 00:37:13,973 --> 00:37:17,101 Badakizu zer gertatuko den ordaintzekotan? 467 00:37:17,309 --> 00:37:19,607 Lurra joko dut, edo are okerrago, 468 00:37:19,812 --> 00:37:23,748 botako naute eta zorrez beterik geratuko naiz! 469 00:37:25,918 --> 00:37:30,184 Ez zaitez larritu berriro hasi zintezke. 470 00:37:30,423 --> 00:37:33,085 Ez dakizu zer den txirotasuna. 471 00:37:33,859 --> 00:37:37,989 Etxe handi batean jaio zinen, kotxeekin, 472 00:37:38,197 --> 00:37:40,256 arropa ona, janari ona, mirbeak... 473 00:37:40,466 --> 00:37:42,730 Hori izan da zure bizitza. 474 00:37:44,503 --> 00:37:47,301 Nik berriro hasi nintekeen arren, zuk ezingo zenuke. 475 00:37:48,441 --> 00:37:52,070 Ahal dut! Ez zait luxua inporta! 476 00:37:52,278 --> 00:37:54,439 Ezagutu duzun bakarra da eta! 477 00:37:54,647 --> 00:37:58,014 Horregaitik hitz egin dezakezu hogeita hamar milioi yen ordaintzeaz! 478 00:37:58,217 --> 00:38:02,381 Egoismoa da! Zure sentimendu propioak betetzen ari zara! 479 00:38:03,122 --> 00:38:04,987 Ez da egia! 480 00:38:05,191 --> 00:38:08,024 Akaso ez duzu Aoki-rengatik ezer sentitzen? 481 00:38:08,227 --> 00:38:12,755 Jakina! Nire indar guztiak behar ditut bere erreguen aurrean behea ez jotzeko. 482 00:38:13,566 --> 00:38:15,727 Ahal izatekotan ordainduko nuke zalatntzarik gabe! 483 00:38:15,935 --> 00:38:19,837 Baina ezin dut berarengatik dena sakrifikatu! 484 00:38:20,105 --> 00:38:24,667 Eta zu? Eta jun? Nire buruan pentsatzea al da krimen bat? 485 00:38:25,478 --> 00:38:27,139 Guztiz zentzugabea da! 486 00:38:27,646 --> 00:38:31,173 Ni baino abaratsagoak diren gizon asko eta asko daude Zergaitik ni? 487 00:38:31,383 --> 00:38:32,941 Zergaitik momentu honetan? 488 00:38:33,152 --> 00:38:37,145 Ordaintzea buruaz beste egitea bezala da! Zergaitik egin beharko nuke? 489 00:38:40,025 --> 00:38:41,890 Akaso uste duzu ez dakidala? Badakit. 490 00:38:43,295 --> 00:38:46,594 Baina ez dago beste aukerarik. 491 00:38:47,700 --> 00:38:50,863 Aoki ez dauka beste inori eskatzeko aukerarik. 492 00:38:51,570 --> 00:38:54,698 Ezta nik ere, ezta Jun ere. 493 00:38:54,907 --> 00:39:00,368 Nahikoa da! Inork ez dauka hori eskatzeko eskubiderik! 494 00:39:02,481 --> 00:39:06,349 Behin betikoz, ez dut ordainduko! 495 00:39:16,395 --> 00:39:18,659 Justu, garaiz Kawanishi. 496 00:39:19,031 --> 00:39:21,192 Hartu hau eta eraman ezazu Osakara. 497 00:39:24,203 --> 00:39:27,900 Baina... pentsatzen aritu naiz... 498 00:39:28,107 --> 00:39:30,974 - Zertan? - Txekearena. 499 00:39:31,644 --> 00:39:35,774 Pentsatzen aritu naiz eraman ala ez. Ez dut uste egin behar dudanik. 500 00:39:36,815 --> 00:39:39,283 Zuk esan zenidan ez nuela ezta pentsatu ere egin behar. 501 00:39:40,119 --> 00:39:42,587 Egia da, ez dakit zer pasatu zitzaidan. 502 00:39:43,756 --> 00:39:46,020 Begira, entzun nazazu. 503 00:39:47,560 --> 00:39:51,052 Osakara joatekotan, ituna ixteko, 504 00:39:51,263 --> 00:39:53,128 zuk enpresa kontrolatuko zenuke, 505 00:39:54,033 --> 00:39:58,470 baina jendea haur bat sakrifikatzearen errudun bihurtuko zintuzke! 506 00:39:59,538 --> 00:40:02,837 Zure porrota izango litzateke! Inork ez luke zure zapatak erosiko! 507 00:40:03,075 --> 00:40:06,203 Nahikoa da! Ez zaitut pentsatzeko ordaintzen! 508 00:40:06,412 --> 00:40:08,107 Ez geratu hor, joan zaitez! 509 00:40:08,314 --> 00:40:10,714 Ez, mesdez, pentsatu ezazu! 510 00:40:11,850 --> 00:40:14,842 Gondo anderean pentsatu ezazu. 511 00:40:19,258 --> 00:40:24,753 Zure aberastasuna bere doteari esker izan zen. 512 00:40:25,631 --> 00:40:28,361 Berak egin dezazun nahi duela eta... 513 00:40:28,567 --> 00:40:30,228 ordaindu ezazu erreskatea. 514 00:40:30,436 --> 00:40:32,370 Eta nire burua suntsitu? 515 00:40:32,571 --> 00:40:36,132 Badakit diru hori zein garrantzitsua den, 516 00:40:37,276 --> 00:40:39,870 baina bizitza bat askoz garrantzitsuagoa da. 517 00:40:40,079 --> 00:40:42,877 Defendatu ezin den mutiko bati buruz gaude hitz egiten. 518 00:40:43,449 --> 00:40:46,213 Bizitza bat? Defendatu ezin den mutiko bat? 519 00:40:46,885 --> 00:40:49,581 Horrelako zerbait esaten entzuten zaitudan lehen aldia da honakoa. 520 00:40:49,788 --> 00:40:54,157 Zer gertatzen da? Zer gertatu da negozio gizon hotzarekin? 521 00:40:54,727 --> 00:40:57,059 Noiz birjaio zara? 522 00:40:58,631 --> 00:41:00,622 Zer gertatu zen, zu joan ondoren? 523 00:41:00,833 --> 00:41:03,563 Ezer ez, ez zen ezer gertatu! Bakarrik... 524 00:41:05,471 --> 00:41:10,738 Ni kontrola hartzekotan zu bihurtuko zinateke exekutibo. 525 00:41:11,644 --> 00:41:16,081 Bazenekien, horregaitik bart zenion hainbeste ez ordaintzeko. 526 00:41:16,281 --> 00:41:19,717 Reikoren aurka jarri zinen, poliziari, ni desafiatu zenidan! 527 00:41:21,020 --> 00:41:24,285 Baina gaur ordea... 528 00:41:24,556 --> 00:41:26,581 Planak hondatzeko prest al zaude? 529 00:41:26,792 --> 00:41:28,384 Ez, bakarrik... 530 00:41:28,594 --> 00:41:32,690 Hitz egin! Ordaintzekotan ituna porrot egingo luke! 531 00:41:33,365 --> 00:41:35,356 Hori al da nahi duzuna? 532 00:41:37,236 --> 00:41:39,204 Esan, zer azpikeritan zabiltza? 533 00:41:40,572 --> 00:41:42,631 Nahi al duzu nik esatea? 534 00:41:43,108 --> 00:41:45,303 Ituna porrot egitekotan, nik porrot, 535 00:41:45,511 --> 00:41:47,706 eta hiru gizon poz-pozik jarriko lirateke! 536 00:41:48,714 --> 00:41:52,411 Sasikumea, hiru horiekin traizionatu nauzu? 537 00:41:55,187 --> 00:41:56,176 Bai, egia da. 538 00:41:56,388 --> 00:41:58,720 - Osakakoa al dakite? - Dena. 539 00:41:58,924 --> 00:42:00,687 Zitala! 540 00:42:01,527 --> 00:42:06,931 Arrazoi zara. Baina utzi nazazu azaltzen. 541 00:42:07,766 --> 00:42:10,257 Bart gauean ez zinen seguru. 542 00:42:10,469 --> 00:42:13,905 Pentsatzen nuen azkenean ordainduko zenuela Gondo andereaz hunkituta. 543 00:42:15,040 --> 00:42:19,067 Orduan zer gertatuko litzaidake niri? Non bukatuko nuke nik? 544 00:42:19,478 --> 00:42:23,380 Ez zenuke soilik zu lurra joko, baita nik ere, lurra joko nuke. 545 00:42:24,216 --> 00:42:27,242 Nire bizkarra zaintzen ari nintzen baino ez, nire interesak defendatzen. 546 00:42:27,453 --> 00:42:29,148 Kanpora! 547 00:42:30,155 --> 00:42:31,349 Banoa. 548 00:42:32,825 --> 00:42:36,386 Baina gero, zuri tokatuko zaizu ateratzea. 549 00:42:36,595 --> 00:42:39,792 Lehendakaria eta Baba jauna elkarturik daude. 550 00:42:40,032 --> 00:42:44,833 Baina oraindik daukat honakoa! Guztioi kanporatuko zaituztet! 551 00:42:45,070 --> 00:42:46,970 Arraroa suertatzen zait. 552 00:42:47,473 --> 00:42:51,500 Beharbada bahitzailea arrazoia dauka. Ez zara gai hiltzen uzteko. 553 00:42:51,710 --> 00:42:54,235 Joan zaitez hemendik! 554 00:43:19,204 --> 00:43:20,933 Gondo anderea. 555 00:43:22,374 --> 00:43:25,366 Badakit, beharbada beranduegi dela hau esateko, 556 00:43:26,678 --> 00:43:30,876 baina, zure bizitza zaintzeko eskubidea daukazu. 557 00:43:31,984 --> 00:43:34,714 Eta gure eginbeharra konplitzea da, horrela izan dadin. 558 00:43:35,420 --> 00:43:39,083 Guk haurra askatzea nahi dugu, hori zalantzarik gabe, 559 00:43:39,358 --> 00:43:42,054 baina ez zure bizitza sakrifikatzen. 560 00:43:43,996 --> 00:43:47,557 Entzun. Zuk egin beharrekoa hurrengo izatea nahi dugu. 561 00:43:47,800 --> 00:43:51,463 Bahitzailea deitzerakoan, esaiozu ordainduko duzula. 562 00:43:51,703 --> 00:43:53,796 Ez! Ez duzu egin beharko. 563 00:43:54,006 --> 00:43:57,533 Galdetuiozu non eta noiz egin beharko den ordainketa. Hori da guztia. 564 00:43:59,077 --> 00:44:02,171 Hortik aurrera, gure arazoa izango da soilik. 565 00:44:08,654 --> 00:44:10,554 Barkatu, jauna. 566 00:44:10,923 --> 00:44:14,654 Ez nekien ezer, eskatu nizunean. 567 00:44:14,860 --> 00:44:18,990 Mesedez, ez larritu gehiago Shinichi-rengatik. 568 00:44:21,700 --> 00:44:26,103 Seguruenik ez zuen serio esaten, hilko zuela esaten zuenean. 569 00:44:27,905 --> 00:44:31,204 Gizaki batek ezingo luke horrelakorik egin. 570 00:44:31,677 --> 00:44:35,272 Shinichi mutiko zuhurra da. 571 00:44:37,449 --> 00:44:40,714 Seguruenik, ihes egiteko aukera aurkituko du. 572 00:45:27,299 --> 00:45:29,597 Eta Gondo jauna? 573 00:45:35,374 --> 00:45:37,001 Gondo jauna! Gondo jauna! 574 00:45:38,543 --> 00:45:40,636 Telefonoa! Azkar! 575 00:45:58,597 --> 00:46:01,225 Kaixo. Gondo naiz. 576 00:46:01,800 --> 00:46:05,167 Gondo jauna, ez zara azpijokan arituko, ezta? 577 00:46:05,837 --> 00:46:06,826 Nola diozu? 578 00:46:07,039 --> 00:46:11,271 Lehen aldia da egunsentia delarik, gortinak itxita dituzuela. 579 00:46:11,877 --> 00:46:14,607 - Ikusi gaitzakezu. - Oso ongi. 580 00:46:14,813 --> 00:46:17,941 Muino baten tontorrean zaudete. 581 00:46:18,150 --> 00:46:19,913 Hemen behean bero handia egiten du. 582 00:46:20,118 --> 00:46:23,554 Infernu bat. Ez da erosoa 40 gradutik gora egotea. 583 00:46:23,755 --> 00:46:26,690 Baina zuk aire girotua daukazu. Fresko al zaude? 584 00:46:27,559 --> 00:46:31,893 Ulertu dezaken lehioak itxita edukitzeak, baina, zergaitik gortinak? 585 00:46:32,097 --> 00:46:33,826 Zer gertatzen da? 586 00:46:35,434 --> 00:46:37,061 Ez da ezer gertatzen. 587 00:46:38,203 --> 00:46:40,034 Ez da ezer gertatzen? 588 00:46:40,939 --> 00:46:45,000 Hori esaten du jendeak azpikeritan dabiltzanean, Gondo jauna. 589 00:46:48,013 --> 00:46:50,311 Ez da egia! Gortinak irekiko ditut! 590 00:47:00,792 --> 00:47:03,522 Oso ongi, orain ikusi ahal zaituztet. 591 00:47:03,729 --> 00:47:06,562 Zure emaztea, txoferra... 592 00:47:06,765 --> 00:47:09,256 Bakarrik hiru zurekin? 593 00:47:10,802 --> 00:47:12,133 Bai. 594 00:47:12,704 --> 00:47:14,934 Ongi. Orduan hitz egin dezagun. 595 00:47:15,173 --> 00:47:17,767 Ordaintzea erabaki al duzu Gondo jauna? 596 00:47:21,013 --> 00:47:22,275 Jakina, ez daukat aukerarik. 597 00:47:24,316 --> 00:47:26,910 Ongi. Dirua prest al daukazu? 598 00:47:27,686 --> 00:47:31,645 Gauean! Bakarrik mutikoa onik entregatzekotan! 599 00:47:31,857 --> 00:47:34,724 - Jada entzun duzu. - Ez da nahikoa! Haurra entzun nahi dut! 600 00:47:35,994 --> 00:47:38,895 - Eta ezezkoa ematekotan? - Ez zaitut ordainduko, hori da nire baldintza! 601 00:47:39,097 --> 00:47:41,327 Honi itxura txarra hartzen diot. 602 00:47:43,301 --> 00:47:46,998 Pentsatuko dut Gondo jauna. 603 00:48:00,218 --> 00:48:01,583 Kaixo? Kaixo? 604 00:48:02,120 --> 00:48:05,521 Ez zaitez etorri! Bahitzailea egongela zelatatzen dabil. 605 00:48:05,724 --> 00:48:07,692 Lastima. 606 00:48:08,527 --> 00:48:11,928 Zertxobait gehiago hitz egitekotan, deia lokalizatu ahalko genuke. 607 00:48:18,170 --> 00:48:21,105 Gondo jauna, milekser. 608 00:48:21,807 --> 00:48:25,766 Modu horretan hitz eginaraztean, denbora bikaina irabaziarazi egin diguzu. 609 00:48:26,411 --> 00:48:30,370 Eta zure baldintzak salbatu gaitu. 610 00:48:30,782 --> 00:48:34,582 Bahitzaileak onartzekotan, plan bat diseinatu ahalko dugu. 611 00:48:50,936 --> 00:48:52,995 Kaxio. Tokio-ko bankua? 612 00:48:54,272 --> 00:48:58,038 Gondo jauna naiz, Nazional Zapatekoa. Zuzendariarekin, mesedez. 613 00:49:00,579 --> 00:49:02,137 Kaixo. 614 00:49:02,347 --> 00:49:06,909 Mesedez, prestatu nazazu hogeita hamar milioi yen eskudiruan gaurko. 615 00:49:08,520 --> 00:49:11,887 Billete berriak ez izatea, eta serie zenbaki ez jarraituan. 616 00:49:12,090 --> 00:49:14,217 Bai. 617 00:49:14,426 --> 00:49:16,656 Mila billete 10.000 yen, 618 00:49:17,629 --> 00:49:19,597 hiru mila billete 5.000 yen, 619 00:49:19,798 --> 00:49:22,323 eta bost mila billete 1.000 yen. 620 00:49:22,534 --> 00:49:25,264 Bai, hori da. 621 00:49:25,737 --> 00:49:27,364 Mesedez, enkargatu zaitez hortaz. 622 00:49:33,211 --> 00:49:34,940 Ez du inporta. Ez esan ezer. 623 00:49:45,190 --> 00:49:47,590 Ez dakit zer esan! 624 00:49:48,193 --> 00:49:50,354 Nahikoa! Utz nazazu bakean! 625 00:50:04,576 --> 00:50:08,205 - Zer gertatzen da? - Aita, ama negarrez ari da! 626 00:50:25,931 --> 00:50:28,593 Kaixo, Gondo telefonoan. 627 00:50:29,067 --> 00:50:32,230 Gondo jauna, Ez zara azpijokoan aritzen ezta? 628 00:50:35,307 --> 00:50:38,765 Aditu, moneta bat erortzen entzun dudalakoan nago 629 00:50:38,977 --> 00:50:41,741 Ikertu ezazue hemendik ikusten diren kabina guztiak. 630 00:50:44,449 --> 00:50:48,681 Bahitzailea arrazoi da. Maleta batean hamabost milioi sartzen dira. 631 00:50:51,156 --> 00:50:53,386 Ez nuen inoiz hainbeste diru batean ikusi 632 00:50:58,296 --> 00:51:01,231 Kaixo. Gondo naiz. 633 00:51:01,433 --> 00:51:02,991 Dirua al daukazu? 634 00:51:03,868 --> 00:51:05,165 Bai, baina... 635 00:51:05,370 --> 00:51:08,999 Ongi da, Haurra lehenengo ikusiko duzu. 636 00:51:09,207 --> 00:51:10,936 - Noiz? - Bihar. 637 00:51:11,142 --> 00:51:13,235 Mutikoa eta dirua elkar trukatuko dugu. 638 00:51:13,445 --> 00:51:14,605 Non? 639 00:51:14,879 --> 00:51:18,440 Lasaitu zaitez eta adi entzun. 640 00:51:20,652 --> 00:51:24,179 7zm zabalera baino gutxiago duten bi maletin lortu itzazu... 641 00:51:24,422 --> 00:51:26,788 eta sartu ezazu dirua. 642 00:51:26,992 --> 00:51:30,484 Ongi itxi itzazu, baina giltzaz itxi gabe. 643 00:51:31,396 --> 00:51:35,992 Bihar, Echo Limited Express-era igo zaitez horiekin. 644 00:51:36,968 --> 00:51:40,199 - Ulertu al duzu? Ba hori da guztia. - Nora joan behar naiz? 645 00:51:40,405 --> 00:51:43,238 Igo eta ikusiko duzu, Gondo jauna. 646 00:51:49,381 --> 00:51:51,042 Bos'n, 647 00:51:51,249 --> 00:51:55,652 ez dut uste hain ergela izatea tren batean trukea egiteko. 648 00:51:56,955 --> 00:51:58,582 Geltoki batean akaso? 649 00:51:58,823 --> 00:52:02,816 Hori arriskutsua izango litzateke. Nik ez nuke egingo. 650 00:52:05,530 --> 00:52:09,489 Bi maletin... 7zm baino gutxiagoko zabalera dutenak. 651 00:52:11,002 --> 00:52:12,697 Zergaitia galdetzen diot nire buruari. 652 00:52:12,904 --> 00:52:16,271 Igo eta ikusiko duzu... eh? 653 00:52:20,078 --> 00:52:21,773 Horiek horrela, Bos'n, 654 00:52:23,281 --> 00:52:26,011 non ezkutako dugu hau? 655 00:52:26,451 --> 00:52:29,511 Ezin gara arriskatu. Profesional bat deituko dut. 656 00:52:30,388 --> 00:52:32,413 - Zer gertatzen da? - Ezer ez. 657 00:52:34,793 --> 00:52:39,526 Nire buruari galdetzen nenbilen zer egingo duen maletinekin trukaketaren ostean. 658 00:52:40,065 --> 00:52:43,865 Maletin bereziak erabiliko ditugu. 659 00:52:44,302 --> 00:52:48,363 Berarentzat arriskutsua izango da horiek eramatea, beraz, beraietaz desegingo da. 660 00:52:49,107 --> 00:52:53,134 Lurperatu, uretan hondoratu edota erreko ditu seguruenik. 661 00:52:54,813 --> 00:52:56,974 Hauts hau bustitzerakoan, 662 00:52:57,182 --> 00:53:00,049 Kirats izugarria dario. 663 00:53:01,252 --> 00:53:06,485 Erretzerakoan arrosa koloreko kea dario. 664 00:53:07,926 --> 00:53:09,917 Ez da gehiegi, 665 00:53:10,128 --> 00:53:13,222 baina pista bat izan litekela pentsatu nuen. 666 00:53:24,142 --> 00:53:26,337 Reiko! Reiko! 667 00:53:28,580 --> 00:53:33,142 Aizu, non dago nire erraminta poltsa zaharra? Bila ezazu, mesedez. 668 00:53:36,921 --> 00:53:41,085 Nahikoa izango al da 1.000ko bileteak markatzearekin? Gehien erabiltzen direnak dira. 669 00:53:41,359 --> 00:53:46,126 Minutuko 10 marka dezakegu, 5.000 500 minututan beraz. 670 00:53:46,498 --> 00:53:51,765 Hori 8 ordu eta 20 minutu dira. 10 ordu, deskantsuak kontuan hartuta. 671 00:53:52,404 --> 00:53:56,033 Ez da al da denbora galtze bat? Ni ez naiz inoiz zenbakitan fijatzen. 672 00:53:56,241 --> 00:53:59,438 Ezin dezakegu posibilitaterik inolaz ere aintzakotzat hartu. 673 00:54:00,678 --> 00:54:05,308 Mutikoa guk izan eta segituan, berarengana joango naiz txakur baten moduan. 674 00:54:06,017 --> 00:54:08,485 Bahitzailea bizirik erre nahiko nuke. 675 00:54:08,720 --> 00:54:12,212 15 urte soilik! 676 00:54:25,603 --> 00:54:28,595 Kapsula emen joan beharko litzateke. 677 00:54:29,541 --> 00:54:32,567 Eta hauts hau hementxe. 678 00:54:48,827 --> 00:54:53,025 Behinola, zapatariak baita maletak egiten zituzten. 679 00:54:54,966 --> 00:54:58,299 Nire aprendiz garaia erabilgarria surtatuko da. 680 00:55:00,605 --> 00:55:02,800 Hasierako puntura bueltatu gara. 681 00:55:29,000 --> 00:55:31,400 Gizon zintzoa da. 682 00:55:31,836 --> 00:55:35,704 Normalean ez dut nire estimua aberatsetan xahutzen. 683 00:55:36,040 --> 00:55:39,305 Hasieran ez nuen gustoko, baina orain... 684 00:55:47,619 --> 00:55:49,382 Barkatu. 685 00:55:56,060 --> 00:55:58,688 "Mutikoa ez dago trenean". 686 00:56:06,471 --> 00:56:08,632 Honakoa ez da plazerrerako bidaia. 687 00:56:29,093 --> 00:56:31,960 Hemen zentralita telefonikoa. 688 00:56:32,163 --> 00:56:38,102 Gondo jaunari deika, Nazional Zapatak konpainiakoa. 689 00:56:38,303 --> 00:56:42,672 Mesedez, zure deia erantzun ezazu kafetegiko kabina telefonikoan. 690 00:56:53,985 --> 00:56:56,215 - Bahitzailea izango al da? - Zer egingo dugu orain? 691 00:56:57,255 --> 00:57:00,383 Hurrengo geltokia Atami-koa da. Hor ez...? 692 00:57:01,826 --> 00:57:03,418 Joan zaitez kafe bat hartzera. 693 00:57:11,436 --> 00:57:12,767 Gondo naiz! 694 00:57:18,643 --> 00:57:19,575 Kafe bat. 695 00:57:28,486 --> 00:57:30,420 Kozu pasa berri dugu! 696 00:57:30,622 --> 00:57:32,021 - Oso ongi. - Zer? 697 00:57:32,223 --> 00:57:33,588 Adi entzun ezazu, 698 00:57:34,791 --> 00:57:37,555 bi minutu barru Sakawa ibaiaren gainetik pasatuko zarete. 699 00:57:36,761 --> 00:57:39,195 Mutikoa zubiaren azpian egongo da. 700 00:57:52,143 --> 00:57:53,405 Kafe bat. 701 00:58:12,397 --> 00:58:14,661 Mutikoa zubiaren azpian dago! 702 00:58:14,866 --> 00:58:17,164 Ikusitakoan maletinak, bota beharko ditut! 703 00:58:17,368 --> 00:58:18,767 Lehiatilak ez dira irekitzen baina! 704 00:58:18,970 --> 00:58:21,200 Esan zuen komunekoak 7zm irekitzen zirela! 705 00:58:23,241 --> 00:58:25,368 Zer nolako putakumea, horregaitik eskatu zuen 7zm baino gutxiagokoak izatea! 706 00:58:25,810 --> 00:58:29,940 Ez dago geltokitik Atamikoa baino lehen! Aise erraz ihes egin dezake! 707 00:58:30,148 --> 00:58:34,016 Sasikume hura oso azkarra da! Putakume halakoa! 708 00:58:35,286 --> 00:58:38,414 Larrialdirako gelditzeak, mutikoaren bizia arriskuan jarriko luke. 709 00:58:39,991 --> 00:58:43,620 Aise ongi jokatu du gurekin! Ez du ihes egingo! 710 00:58:43,828 --> 00:58:47,730 Seguraski bi egongo dira! Bata haurra zelatatzeko eta bestea dirua hartzeko! 711 00:58:47,965 --> 00:58:50,957 Hemendik ikusi ahalko ditugu! Frogak hartu behar ditugu! Zer aldetan egongo da haurra? 712 00:58:51,169 --> 00:58:54,104 - Ezkerreko aldean! - Hemendik bota beharko dira maletinak? 713 00:58:54,305 --> 00:58:56,865 Bai, 2. klaseko komunetik! 714 00:58:57,075 --> 00:58:59,873 Entzun ezazu erne, Bos'n Mutikoa dela baieztatuko dugu hemendik! 715 00:59:00,078 --> 00:59:01,807 Banandu zaitezte datuak hartzearren! 716 00:59:02,013 --> 00:59:03,780 Bat ezkerreko lehiatilan nahi dut! 717 00:59:03,820 --> 00:59:07,349 8mm-ko bi kamera, bat aurrean eta bestea atzean! 718 00:59:11,456 --> 00:59:15,392 Laster iritsiko gara zubira! Mutikoan ongi fijatu zaitez, Gondo jauna. 719 00:59:15,593 --> 00:59:19,529 Truke baten kasuan, nik ez dakit nolakoa den. 720 00:59:19,731 --> 00:59:22,222 Ezin dezakegu inolako akatsik izan.. Nire bizitzako lana da jokuan dagoena. 721 00:59:22,433 --> 00:59:24,128 Ez dut inolako akatsik izango! 722 01:00:18,356 --> 01:00:20,085 Shinichi! 723 01:00:21,159 --> 01:00:22,456 - Seguru zaude bera zela? - Bai! 724 01:01:38,769 --> 01:01:41,237 Oraingoan askatasun osoa daukagu beraren atzetik joateko! 725 01:01:41,439 --> 01:01:44,533 Gondo jaunak egin duenaren truk, txakurren erara harrapatuko dugu! 726 01:01:55,653 --> 01:01:57,621 Ongi ikusi dezakezu etxearen barrukoa? 727 01:01:57,822 --> 01:02:00,586 Momentuz, hau da lekurik honena. 728 01:02:02,627 --> 01:02:04,822 Gizon hori, inguruan bizi behar da. 729 01:02:05,029 --> 01:02:08,521 Baina, bere etxetik hain hurbil dagoen telefono bat erabiliko al zuen? 730 01:02:08,766 --> 01:02:10,495 Hurrengora joan gaitezen. 731 01:02:17,975 --> 01:02:22,435 Bahitzailea zuzen dago. Etxe hura zerbait berezia dauka. 732 01:02:22,980 --> 01:02:25,847 Dastainaz begiratuko baligu bezala dirudi. 733 01:03:43,995 --> 01:03:47,396 "Bahitzaile azkarrak, Espres-tren bat erabili du!" 734 01:03:50,101 --> 01:03:53,229 "Txofer baten semearen erreskatea hogeita hamar milioi yen-etarikoa da". 735 01:03:53,437 --> 01:03:56,998 "Zapata konpainia bateko exekutibo batek, bere aberastasun guztia tren baten lehiotik bota du". 736 01:04:00,411 --> 01:04:04,006 "Polizia, bahiketa kasu batengatik mobilizatua izan da". 737 01:04:11,422 --> 01:04:16,826 Poliziak dio dirua ez dela izan bahiketaren arrazoi bakarra. 738 01:04:17,128 --> 01:04:21,326 Mespretxu jarrera bat nabari zitzaion dei telefonikoetan, 739 01:04:21,532 --> 01:04:25,969 Gondo jaunarekiko normala ez den gorroto bat izango balu bezala. 740 01:04:26,270 --> 01:04:29,398 Zantzu guztien arabera, diruaz gain, 741 01:04:29,607 --> 01:04:33,441 bahitzaileak, Gondo jauna atsekabetu eta barregarri utzi nahi zuen. 742 01:04:33,644 --> 01:04:37,705 Herria, bere sakrifizioaz jakituna da... 743 01:04:37,915 --> 01:04:43,945 eta bere gorespenaz gain, bere begikotasuna eskeini dio. 744 01:04:44,155 --> 01:04:46,248 Nola erreazkionatuko du bahitzaileak honen aurrean? 745 01:04:46,490 --> 01:04:50,517 Entzuten ari izatekotan, honakoa esatea gustatuko llitzaidake: 746 01:04:50,728 --> 01:04:54,186 Gondo jauna da, zuri iseka egin dizuna. 747 01:05:24,829 --> 01:05:26,922 Shinichi-ri esker jakin genuen... 748 01:05:27,131 --> 01:05:29,759 emakume bat zela bera zelatatzen zuena. 749 01:05:29,967 --> 01:05:34,165 Zoritxarrez, kapel bat emakumearen aurpegia estaltzen zuen... 750 01:05:34,371 --> 01:05:37,807 baita dirua hartu zuen gizonarena ere, bere identifikazioa ezinezkoa eginarazten. 751 01:05:38,008 --> 01:05:42,104 Baina beraien gorputzaK eta mugimenduak pista bat izan litezke, 752 01:05:42,313 --> 01:05:44,372 beraz, arretaz behatu. 753 01:05:59,463 --> 01:06:00,794 Eta? 754 01:06:00,998 --> 01:06:05,230 Emakume eta gizon horiek nortzuk diren ideiarik? 755 01:06:08,939 --> 01:06:12,204 Ideiaren bat izatekotan, esan ezazue zalantzarik gabe. 756 01:06:13,944 --> 01:06:16,845 Dendako mutikoa, esne saltzailea, 757 01:06:17,047 --> 01:06:19,447 lorezaina, kale garbitzaile bat, beharbada saltzaileren bat. 758 01:06:19,683 --> 01:06:23,642 Hona etortzen den edozeinetan pentsatu ezazue. 759 01:06:27,825 --> 01:06:30,225 Kasu hauetan, ideia edozein momentutan agertu daiteke, 760 01:06:30,427 --> 01:06:32,588 beraz, ez zaitezte presaka ibili. 761 01:06:36,367 --> 01:06:41,134 Bos'n, pelikulak onak dira, baina ez dira oso lagungarriak izan oraindik. 762 01:06:41,338 --> 01:06:45,707 Figura nahiko lausotuta dago Araien argazkian, baina lagungarria izan da.. 763 01:06:46,577 --> 01:06:48,772 Begira, hauxe da argazkia. 764 01:06:53,884 --> 01:06:55,715 Hau da bere gaizkidea. 765 01:06:56,954 --> 01:07:01,857 Ikusten duzue honako figura hau? Baserritar bat da, behi batekin. 766 01:07:02,893 --> 01:07:05,293 Informazio pixka bat eman digu. 767 01:07:05,496 --> 01:07:09,557 Gizon bat ikusi zuen, bi maletinekin honantza korrika. 768 01:07:09,900 --> 01:07:12,630 Gero auto bat ateratzen iksui zuen. 769 01:07:13,003 --> 01:07:17,736 Leku hartara joan ginen inspekzionatzera eta gurpil arrastoak aurkitu genituen. 770 01:07:17,942 --> 01:07:21,036 Dirudienez, paretaren aurka marruskatu egin da, 771 01:07:21,245 --> 01:07:23,076 margo arrastoa aurkitu bait genituen. 772 01:07:23,781 --> 01:07:28,275 Hurrengo emaitzarekin analizatzera eraman dugu: 773 01:07:29,520 --> 01:07:32,921 Autoa Toyopet Crown grisa da, 59 ko modeloa. 774 01:07:34,358 --> 01:07:37,225 Eraman zizuten autoa, ez da hala? 775 01:07:39,163 --> 01:07:40,357 Bai. 776 01:07:42,233 --> 01:07:44,133 - Joan ninteke? - Bai, zoaz. 777 01:07:45,469 --> 01:07:49,132 Shinichi, Saia zaitez gogoratzen. 778 01:07:50,207 --> 01:07:54,041 Etxe batean egon zinen, non, Fuji mendia eta itsasoa ikusten zenituen, ezta? 779 01:07:55,446 --> 01:07:59,041 Zein errepide hartu zuen kotxeak ibaierantz? 780 01:07:59,950 --> 01:08:02,817 - Ez dakit. - Ez esan horrelakorik! Gogora ezazu! 781 01:08:03,487 --> 01:08:05,250 Zer ikusi zenuen kotxeko lehiatilatik? 782 01:08:07,691 --> 01:08:08,919 Ez dakit, gauza asko ikusi nituen. 783 01:08:09,159 --> 01:08:10,786 Horrek ez du balio! 784 01:08:11,895 --> 01:08:15,490 Gogoratzeko esaten ari natzaizu! Aurrera, zer ikusi zenuen? 785 01:08:16,200 --> 01:08:17,861 - Ez dakit... - Shinichi! 786 01:08:18,068 --> 01:08:19,695 - Aoki, nahiko da! - Barkatu... 787 01:08:24,475 --> 01:08:28,275 Gogoratzerakoan esango diguzu ezta? Ez da hala? 788 01:08:36,287 --> 01:08:39,950 Aoki jauna, badakigu nola sentitzen zaren. 789 01:08:40,190 --> 01:08:42,454 Guk berdina sentitzen dugu eta. 790 01:08:43,127 --> 01:08:46,961 Gaizkilea atxilotu nahi dugu eta dirua ahalik eta lasterren berreskuratu. 791 01:08:48,699 --> 01:08:50,997 Ez da bidezkoa Gondo jaunarentzat. 792 01:08:51,268 --> 01:08:53,099 Bisita bat daukazu, jauna. 793 01:08:55,105 --> 01:09:00,008 Aoki jauna, ez dezazu gehiegi estutu, Ados? 794 01:09:00,811 --> 01:09:02,904 Barkaidazu. 795 01:09:05,683 --> 01:09:09,551 Mutikoak gauza garrantzitsuak gogoratu ditu. 796 01:09:10,220 --> 01:09:15,988 Eterdun mozala jarri zioten. 797 01:09:16,193 --> 01:09:18,787 Etxe batean egon zen, non, Fuji mendia eta itsasoa ikusten zuen. 798 01:09:22,366 --> 01:09:24,527 Gaurkoz guztia dugu hau. 799 01:09:29,406 --> 01:09:31,397 Ah, adereño, beste zerbait. 800 01:09:31,742 --> 01:09:34,506 Karta pila bat jaso ditugu. 801 01:09:34,745 --> 01:09:37,111 Zure senarrak oso gaizki pasatu du, 802 01:09:37,314 --> 01:09:40,181 baina mundu osoa miresten du. 803 01:09:40,718 --> 01:09:43,516 Zertxobait hobe sentiarazten gaitu. 804 01:09:43,754 --> 01:09:47,622 Heroi bat zara. Herriak miresten zaitu. 805 01:09:47,825 --> 01:09:51,226 Baina, eta Nazional Zapatetako gizon boteretsuak? 806 01:09:51,729 --> 01:09:54,755 Ez da atsegina boterearekiko borroka. 807 01:09:55,733 --> 01:10:00,363 Batzar orokorraren aurrekiko zure posizio labainkorraz jakin izan dugu. 808 01:10:01,205 --> 01:10:02,900 Hori egia al da? 809 01:10:03,107 --> 01:10:05,337 Gu ere kezkatuta gaude. 810 01:10:05,542 --> 01:10:07,510 Mirespena dohainik da, 811 01:10:07,711 --> 01:10:12,546 baina guk diru asko inbertitu dugu. Ez dugu inolako mirespenik zugan. 812 01:10:12,950 --> 01:10:15,851 Hiru hartzekodun nagusiak gara, 813 01:10:16,053 --> 01:10:18,613 beraz erabaki bateratu bat hartu dugu. 814 01:10:19,223 --> 01:10:23,023 Atzo bidalitako interesak bueltatuko dizkizugu... 815 01:10:23,227 --> 01:10:27,459 ordainketa nagusia atzertzearren. 816 01:10:28,132 --> 01:10:31,192 Epemuga heltzean ordaindu gaitzazu, 817 01:10:31,402 --> 01:10:35,133 bestela zure ondasunarekin geratuko gara. 818 01:10:35,339 --> 01:10:39,298 Iritzi publikoak esaten duena esan, bahitzaileari ezin diozu ordaindu... 819 01:10:39,510 --> 01:10:43,503 eta gu ordaintzen gelditu. 820 01:11:06,537 --> 01:11:09,597 Gondo jaunaren etxea ikusi daiteke... 821 01:11:09,840 --> 01:11:12,809 Nishi-ku-tik eta Naka-ku-ko zati batetik. 822 01:11:13,010 --> 01:11:16,138 Bere goragunetan aldaketak daukaten lekuak daude, parkeak, 823 01:11:16,346 --> 01:11:22,581 zuhaitzak edo eremua bera, Gondo jaunaren etxea ikusten ahalbidetzen ez dutenak. 824 01:11:23,287 --> 01:11:27,747 Leku hauek mapan itzalean daude. 825 01:11:27,958 --> 01:11:30,893 Gondo jaunaren etxeko egongela argitasun osoz ikusi daiteke... 826 01:11:31,094 --> 01:11:34,825 teleskopio arrunt batekin, 827 01:11:35,132 --> 01:11:38,033 Zirkulu honetako edozein puntutatik. 828 01:11:38,635 --> 01:11:40,967 Zonalde honen barruan dauden zazpi... 829 01:11:41,171 --> 01:11:45,164 telefono kabinen barrualdetik ikusi daiteke. 830 01:11:45,943 --> 01:11:49,208 Kabinak X batekin daude markatuta. 831 01:11:49,413 --> 01:11:52,507 Zazpi horietatik, hirutan, ikuspegi ona ahalbidetzen dute... 832 01:11:52,716 --> 01:11:55,708 teleskopio bat, kabina barrualdetik eta guzti, erabiltzekotan. 833 01:11:55,919 --> 01:12:00,583 Horiek zirkuloekin daude markatuta. 834 01:12:00,924 --> 01:12:05,827 Uste dugu gizonak, telefono auetariko bat erabili zuela. 835 01:12:06,029 --> 01:12:10,796 Gizonak baita, kexatu egin zen bero handia egiten zuela leku hartan. 836 01:12:11,034 --> 01:12:14,765 Goizeko bedaratziak baino zertxobait lehenago deitu zuen. 837 01:12:14,972 --> 01:12:19,204 Ordu horretan, eguzkia jotzen zuten kabinak ikertu ditugu. 838 01:12:19,409 --> 01:12:21,877 Hiru horietatik, 839 01:12:22,746 --> 01:12:25,180 bati, eguerdia arte ez zion eguzkirik jotzen 840 01:12:25,516 --> 01:12:28,485 Beraz suposatzen dugu... 841 01:12:28,685 --> 01:12:32,177 beste bietako bat erabili zuelas. 842 01:12:32,623 --> 01:12:34,989 Grabatutako elkarrizketak, badirudi adierazten dutela... 843 01:12:35,192 --> 01:12:39,288 beti Gondo jaunaren etxea, teleskopio baten bidez, ikusten zuela telefonoz hitz egiten zuenean. 844 01:12:39,496 --> 01:12:42,056 Beraz, uste dut mugatu ahal garela... 845 01:12:42,266 --> 01:12:45,929 auzoteri honetara. 846 01:12:47,104 --> 01:12:52,041 Bere ahotsa entzunda, gizon gazte bat dirudi. 847 01:12:52,309 --> 01:12:56,803 Baina mutikoarekin zegoenean, maskara eta betaurreko ilun batzuk zeraman, 848 01:12:57,014 --> 01:12:59,141 beraz, ez dugu bere itxura ezagutzen. 849 01:13:01,018 --> 01:13:05,148 Orain, trenari egindako dei telefonikoaren informea. 850 01:13:14,331 --> 01:13:20,429 Trenei bakarrik, Tokio, Osaka eta Nagoya-tik deitu ahal zaie. 851 01:13:21,238 --> 01:13:27,199 Deia, onda bidez bidaltzen da beraz deitzen duena itxoin behar du. 852 01:13:27,411 --> 01:13:29,402 Beraz, erraz jakin genuen nondik deitu zuen gizabanako hura. 853 01:13:30,814 --> 01:13:33,715 Yuraku-cho-ko geltokitik gertu deitu zuen, Tokion. 854 01:13:34,384 --> 01:13:37,820 Geltokitik gertu dagoen estanko batetik. 855 01:13:39,423 --> 01:13:43,757 Dendako emakumea, ikusmen txarrekoa zen... 856 01:13:43,961 --> 01:13:45,656 eta entzumen txarrekoa baita. 857 01:13:46,029 --> 01:13:47,792 Amore eman genuen. 858 01:13:47,998 --> 01:13:52,833 Inguruko denda eta negozioetan galdetu genuen, 859 01:13:53,437 --> 01:13:56,531 baina inork ez zuen gogoratzen... 860 01:13:56,740 --> 01:14:00,676 ordu horretan deitu zuen gizonik. Hori da guztia. 861 01:14:02,713 --> 01:14:04,146 Segitu gaitezen. 862 01:14:06,550 --> 01:14:08,643 Mutikoak Fuji mendia eta itsasoa aipatu zituen. 863 01:14:08,852 --> 01:14:11,184 - Zerbait dakigu horren inguruan? - Bai. 864 01:14:16,093 --> 01:14:18,459 Marrazki bat egitea eskatu genion. 865 01:14:28,038 --> 01:14:31,701 Marra zuzen batzuk ezarri genituen, 866 01:14:32,242 --> 01:14:35,006 Fuji mendia eta itsasoa ikusi daitekeen lekuetan, 867 01:14:35,212 --> 01:14:37,442 Yokohama operadore gabe deitu ahal den lekuetan, 868 01:14:37,648 --> 01:14:42,483 Zushi, Fujisawa, Chigasaki eta Kamakura-ren zati bat kontuan hartuta. 869 01:14:43,720 --> 01:14:45,950 Marrazkian baita, ilunabarra dela dirudi. 870 01:14:47,124 --> 01:14:50,821 Horrela leku askotatik ikusi daiteke. 871 01:14:55,365 --> 01:14:56,992 - Orain Eter-a. - Bai. 872 01:15:00,937 --> 01:15:03,963 Oso zaila da arrastoa segitzea. 873 01:15:04,708 --> 01:15:07,233 Farmaziek ez daukate. 874 01:15:07,611 --> 01:15:12,275 Medikuek eta ospitaleek, handizka lortzen dute. 875 01:15:12,849 --> 01:15:18,082 Baina eter-a baita, helburu insutrialetarako erabil daiteke. 876 01:15:19,022 --> 01:15:22,583 Beraz, goizegi da esateko, gizona... 877 01:15:22,793 --> 01:15:28,163 medikua, farmazeutikoa edota medizina ikasle bat dela. 878 01:15:28,832 --> 01:15:30,766 Eter-a helburu industrialekin.... 879 01:15:30,967 --> 01:15:34,835 Ontzigintzan, material mugikorretan, kotxegintzan, 880 01:15:35,038 --> 01:15:38,439 burdinezko egitura txikietan... 881 01:15:38,642 --> 01:15:41,634 eta konponketa dendetan erabiltzen da. 882 01:15:42,012 --> 01:15:43,172 Hori da guztia. 883 01:15:45,716 --> 01:15:48,014 Orain, autoa. 884 01:15:53,223 --> 01:15:58,024 Baserritarrak esan zuen matrikula txuriak zituela beraz partikularra izan behar zuen. 885 01:15:58,228 --> 01:16:01,994 Suposatu nuen bahitzailea ez zuela bere autoa erabiliko, 886 01:16:02,199 --> 01:16:05,464 eta Hirugarren Ikerketa Sekzioari baieztatzeko eskatu nion. 887 01:16:06,803 --> 01:16:11,536 Hilabete honetan hemezortzi Toyopet izan ziren ostuak, 888 01:16:11,742 --> 01:16:15,200 baina, kasua azaldu baino lehen hamabi berreskuratuak izan ziren. 889 01:16:15,879 --> 01:16:20,714 Koska da, beste sei horietatik, bakarra dela grisa, 890 01:16:23,053 --> 01:16:28,081 eta bahiketa baino egun bat lehenago izan zen lapurtua. 891 01:16:29,593 --> 01:16:31,117 Matrikularen zenbakia... 892 01:16:32,829 --> 01:16:35,491 Kanagawa SO-3059 da. 893 01:16:37,134 --> 01:16:39,762 Baina faltsutu egin zezaketen. 894 01:16:39,970 --> 01:16:45,033 Hirugarren Ikerketa Sekzioa sakonki baieztatzen ari da. 895 01:16:46,243 --> 01:16:46,971 Hori da guztia. 896 01:16:47,177 --> 01:16:51,671 Ongi. Orain 1.000ko billeteak. 897 01:16:55,285 --> 01:17:00,746 Zerrenda batzuk egin ditugu billeteen serie zenbakiekin... 898 01:17:00,957 --> 01:17:07,021 eta estanko, jatetxe, zinema eta te-aretoetatik, besteak beste, banatu ditugu. 899 01:17:07,964 --> 01:17:11,764 Laguntzera eskeini egon ziren, Gondo jaunarekiko begikotasunarengatik, 900 01:17:12,968 --> 01:17:18,235 baina oraindik ez dugu billeterik aurkitu. 901 01:17:19,042 --> 01:17:22,273 Orain, herritarren informeak. 902 01:17:26,550 --> 01:17:32,284 1.305 dei jaso ditugu. 903 01:17:33,089 --> 01:17:37,150 Kasu honetan txantxazale gutxi egon dira. 904 01:17:37,627 --> 01:17:43,259 Shinichi-ko adineko haurrekin zioazten gizonei buruz informatzen zuten. 905 01:17:43,967 --> 01:17:49,928 Baina erdia baino gehiago, behiketa baino lehen izan ziren ikusiak... 906 01:17:50,140 --> 01:17:52,608 edota berreskuratu eta ondoren. 907 01:17:53,343 --> 01:17:57,473 Mutikoa ikusia izan zen momentu berean... 908 01:17:57,681 --> 01:18:02,118 hiriko zonalde desberdinetan. 909 01:18:02,419 --> 01:18:04,979 Hau baieztatzen ari gara. 910 01:18:05,989 --> 01:18:09,857 Baina gaur langile batek deitu gaitu... 911 01:18:10,060 --> 01:18:12,551 Autobide bateko peajekoa. 912 01:18:12,762 --> 01:18:16,220 Esan zuen, bahiketa egunean, arratsaldeko 7 inguruan, 913 01:18:16,433 --> 01:18:19,664 Betaurreko ilundun gizon bat iritsi zela. 914 01:18:19,870 --> 01:18:25,570 Haur bat, atzeko aldean lotan zegoen manta bat estalirik. 915 01:18:26,076 --> 01:18:29,409 Autoa ilun zegoen, ez zion aurpegia ikusi. 916 01:18:29,613 --> 01:18:34,710 Baina jostailuzko errifle bat eta cowboy kapela bat ikusi zuen. 917 01:18:35,952 --> 01:18:39,513 Autoa Fujisawara abiatu zen. 918 01:18:39,723 --> 01:18:43,022 Pistarik onena dirudi. 919 01:18:43,226 --> 01:18:47,925 Hemendik aurrera, informeak berrikusten ari gara. 920 01:18:52,936 --> 01:18:55,404 Hurrengoa: Trenbide Nazionalak. 921 01:18:58,174 --> 01:19:00,267 Echo 2a... 922 01:19:00,477 --> 01:19:02,968 beste edozein tren espresa bezalakoa da. 923 01:19:03,179 --> 01:19:06,615 Bahitzaileak, tren espresetaz jaiktea, 924 01:19:06,816 --> 01:19:09,307 ez du zergaitik adierazi nahi, 925 01:19:09,519 --> 01:19:11,180 trenbide-langilea denik. 926 01:19:11,388 --> 01:19:15,051 Baina trenbideetako langileak ikertu ditugu, 927 01:19:15,258 --> 01:19:18,056 bai trenean lan egiten dutenak, baita mantenimendukoak ere, 928 01:19:18,261 --> 01:19:20,923 egun horretan faltatu ziren gizonei, 929 01:19:21,131 --> 01:19:23,998 edo beraien txanda bukatu baino lehen joan zirenei, 930 01:19:24,200 --> 01:19:29,365 eta beraien etxeetatik, Gondo jaunaren etxea ikusi dezaketenei. 931 01:19:30,473 --> 01:19:35,069 Oso gutxi egon ziren. Bihar izango ditut datu guztiak. 932 01:19:36,313 --> 01:19:37,541 Hori da guztia. 933 01:19:38,648 --> 01:19:41,481 Orain, mendekuak eta beste arrazoiak. 934 01:19:44,654 --> 01:19:48,181 Gaur Nazional Zapatetako ur handiko arrainak ikusi ditut. 935 01:19:51,861 --> 01:19:54,955 Zer nolako mozolo taldea. 936 01:19:56,232 --> 01:19:58,427 Mendekua? Lelokeria. 937 01:19:58,768 --> 01:20:03,205 Inspektore, zuk uste al duzu gu behiketaren atzetik gaudela? 938 01:20:03,640 --> 01:20:07,872 Uste duzu dena Gondo lurra jo dezan prestatu dugula? 939 01:20:08,078 --> 01:20:13,380 Ez esan lelokeririk. Gu Gondo deitu genuen berarekin batzeko. 940 01:20:13,583 --> 01:20:16,347 Kasualitate hutsa izan da. 941 01:20:16,553 --> 01:20:21,513 Kawanishi-k kontatu zigun arte ez genekien ezer ez. 942 01:20:21,758 --> 01:20:23,589 Ongi merezia zeukan! 943 01:20:24,027 --> 01:20:27,519 Akzio erosketa bat saiatu zuen kontrolarekin egitearren, 944 01:20:27,897 --> 01:20:30,127 baina dirudienez, bahiketaren ordainketak zapuztu egin zuen. 945 01:20:30,567 --> 01:20:33,001 Azkenean bakoitzak egindakoa jasoko du. 946 01:20:35,605 --> 01:20:38,369 Ez dut nahi zuek gaizki ulertzerik, 947 01:20:38,808 --> 01:20:43,006 baina zuek Gondo jauna oraindela asko ezagutzen duzue. 948 01:20:43,380 --> 01:20:46,474 Bakarrik, jakin nahi dudana da, norbaitek... 949 01:20:46,683 --> 01:20:49,652 zerbait bere aurka izan dezakeen, norbaitek gorroto duen. 950 01:20:49,853 --> 01:20:51,514 Jende pila! 951 01:20:51,955 --> 01:20:53,923 Ezingo nuke denen izena esan! 952 01:20:56,526 --> 01:20:58,721 Galdera bakar bat gehiago. 953 01:20:59,229 --> 01:21:04,326 Bahiketa zuek joan eta berehala gertatu zen. 954 01:21:04,934 --> 01:21:08,529 Ate inguruan zerbait arraroa ikusi zenuten 955 01:21:09,039 --> 01:21:13,408 Kotxeren bat edo pertsona susmagarriren bat, adibidez? 956 01:21:13,643 --> 01:21:18,876 Begira, hortik kanporatu berriak ginen! Haserregi geuden! 957 01:21:22,419 --> 01:21:24,887 Ez ziren oso lagunkoiak izan. 958 01:21:25,655 --> 01:21:29,147 Hala ere, lantegian... 959 01:21:29,826 --> 01:21:34,889 Bada, Gondo jauna izaera setatia dauka, hori da bai, alajaina 960 01:21:35,432 --> 01:21:40,267 baina bere lana oso serio hartzen du. 961 01:21:40,470 --> 01:21:43,667 Buruzagi ona da, ongi lan egiten duenarentzat. 962 01:21:44,074 --> 01:21:47,635 Ez, ez dut uste inor lantegian... 963 01:21:47,844 --> 01:21:50,574 beraren aurka ezer txarrik izaterik. 964 01:21:50,814 --> 01:21:53,476 Ez dakit ofizinetan nola den, hor baita galdetu beharko zenuke. 965 01:21:55,318 --> 01:21:57,047 Hau da uste dudana: 966 01:21:57,253 --> 01:22:01,587 Ez dut uste inork gorrotorik izaterik Gondo jaunari. zorrotza dirudi, baina pertsona ona. 967 01:22:02,792 --> 01:22:04,589 Non eta ur handiko arrainek, 968 01:22:04,794 --> 01:22:07,126 bahitzaileari domina jarri ez dioten! 969 01:22:07,330 --> 01:22:09,696 Lasai, lasai, Taguchi. 970 01:22:13,203 --> 01:22:18,664 orain entzun dezagun gure bileraren ondorioak. 971 01:22:19,342 --> 01:22:20,866 Tokura inspektorea. 972 01:22:28,852 --> 01:22:34,154 Informeen arabera, kasua argitzeko zaila dirudi. 973 01:22:35,024 --> 01:22:38,187 Baina bahitzailea atxilotu behar dugu. 974 01:22:38,394 --> 01:22:41,090 Amaiera arte, pista guztiak segitu behar ditugu. 975 01:22:41,464 --> 01:22:45,901 Orain ordenatu eta erlazionatu beharreko datu asko daude, 976 01:22:51,174 --> 01:22:54,041 baina Gondo jaunan pentsatu behar dugu. 977 01:22:58,648 --> 01:23:01,310 Bihar mutikoa eraman... 978 01:23:01,518 --> 01:23:03,179 eta Shonan-ekin zonaldetik buelta bat eman ezazu. 979 01:23:03,386 --> 01:23:07,379 Konproba ezazu Fuji mendiarena eta itsasoarena. 980 01:23:07,824 --> 01:23:11,487 Bera, gogoratzekotan, etxea aurkitu zenezake. 981 01:23:19,636 --> 01:23:21,160 Hirugarren Sekzioa. 982 01:23:24,774 --> 01:23:27,242 Kaixo, Tokura naiz. 983 01:23:29,712 --> 01:23:30,940 Berri bikainak dira horiek. 984 01:23:31,147 --> 01:23:36,050 Talde bat bidaliko dut hatz-markak bila ditzaten! Ez ezazue ezer ukitu! Milesker berriz. 985 01:23:37,487 --> 01:23:39,250 Enztun!, Autoa aurkitu dute! 986 01:23:39,489 --> 01:23:43,653 Autobidean abandonatuta zegoen! Identifikazioekoei deitu itzaztu! 987 01:23:44,894 --> 01:23:49,263 Gizon batzuk eraman itzazu, besteak alertan egon daiteztela. 988 01:24:10,853 --> 01:24:13,913 Xelebrea da, baina zipriztinduta dago eta ez du azkeneko egunetan euririk egin. 989 01:24:14,123 --> 01:24:17,923 Hala ere, ur tantetan, lurra dago atxikituta. 990 01:24:44,153 --> 01:24:45,586 Zer da hau? 991 01:24:46,322 --> 01:24:49,348 - Zer gertatzen da? - Kasu! Entzun ezazue honakoa! 992 01:24:55,999 --> 01:24:58,490 Bai? Gondo naiz. 993 01:24:59,335 --> 01:25:02,827 Mutikoa ongi dago. Orain hitz egingo zaitzaizu. 994 01:25:03,039 --> 01:25:05,371 Aita, hora al zaude? 995 01:25:11,547 --> 01:25:14,175 Entzun al duzue? Tranbia bat! 996 01:25:28,431 --> 01:25:29,625 Zer? 997 01:25:29,832 --> 01:25:33,029 Izkutalekutik gertu tranbia bat pasatzen dela. 998 01:25:33,636 --> 01:25:37,128 Zushi, Fujisawa, Chigasaki eta Kamakuratik hiru linea pasatzen dira: 999 01:25:37,340 --> 01:25:40,468 JR, Odayaku eta Enoshima. 1000 01:25:40,677 --> 01:25:42,190 Bakoitzak, soinu berezia dauka. 1001 01:25:42,280 --> 01:25:45,239 Espezialista batek, zein den bereizi ahalko du. 1002 01:25:45,748 --> 01:25:47,147 Galderetzera noa! 1003 01:25:48,685 --> 01:25:50,880 Enoshimako tranbia? Seguru al zaude? 1004 01:25:51,087 --> 01:25:54,488 Ez daukat inolako zalantzarik. Hortik gertu bizi naiz eta. 1005 01:25:54,691 --> 01:25:57,319 Zarata hori... 1006 01:25:57,527 --> 01:25:59,722 Hori ez da pantografo baten zarata, 1007 01:25:59,929 --> 01:26:04,298 kable bakarreko tranbia zahar bat da, 1008 01:26:04,500 --> 01:26:09,028 eta Enoshima-k bakarrik erabiltzen ditu horren traste zaharrak. 1009 01:26:09,505 --> 01:26:12,201 Gainera, linea horretan bihurgune ugari daude... 1010 01:26:12,408 --> 01:26:14,876 trenbideak gainera, estuak dira eta ensamblazioz beterikoak. 1011 01:26:15,078 --> 01:26:18,673 Gainera, gurpila oso estua da eta horrelako zerbait entuten da... 1012 01:26:20,583 --> 01:26:22,050 Eta ez horrela... 1013 01:26:24,020 --> 01:26:25,647 - Milesker! - Ez horregatik. 1014 01:26:27,223 --> 01:26:28,918 Aoki jauna ikus genezake? 1015 01:26:29,125 --> 01:26:31,184 Barkatu, baina Aoki joan egin da. 1016 01:26:31,394 --> 01:26:33,726 Zure senarraren ofizinara? 1017 01:26:34,130 --> 01:26:35,461 Ez. 1018 01:26:39,469 --> 01:26:40,834 Nora ordea? 1019 01:26:41,037 --> 01:26:43,562 Shinichi kotxean eraman du. 1020 01:26:44,107 --> 01:26:49,272 Gogoratzea nahi du, bahitzailea harrapatzea lagundu. 1021 01:26:58,488 --> 01:27:00,786 Gizon hori amesgaizto bat da. 1022 01:27:00,990 --> 01:27:04,983 Ez esan horrelakorik. Bera bere burua behartua iksuten du hori egitera. 1023 01:27:40,363 --> 01:27:42,388 - Hemen jeitsi zineten? - Bai. 1024 01:27:42,598 --> 01:27:44,998 - Nondik etortzen zineten? - Hortik. 1025 01:27:46,669 --> 01:27:49,365 Hortik pasatuko naiz. 1026 01:27:49,572 --> 01:27:52,837 Izan itzzazu begiak ongi irekiak. Zerbait gogratzekotan abisatu nazazu. 1027 01:28:04,520 --> 01:28:05,782 Zer egingo dugu orain? 1028 01:28:05,988 --> 01:28:08,786 Mutikoa gabe ezin dezakegu ezer egin. 1029 01:28:08,991 --> 01:28:11,084 Seguru Aoki Sakawa ibairantz doala. 1030 01:28:11,294 --> 01:28:13,159 Toakido-ko autobidea har ezazu. 1031 01:28:22,238 --> 01:28:24,229 Aita! Aita! 1032 01:28:24,440 --> 01:28:27,705 Zer? Zerbait gogoratu al duzu? 1033 01:28:28,578 --> 01:28:30,569 Pixa egin nuen hortxe. 1034 01:28:37,220 --> 01:28:42,248 Aoki-ren autoa segituko dugu. Seguru horrela mutikoa aurkituko dugula. 1035 01:28:42,658 --> 01:28:45,957 Itxaron Bos'n. Laborategiko berriak dakartzat. 1036 01:28:46,162 --> 01:28:50,531 Hatz-marketakoak diote arrain odola eta autoetako olioa daudela. 1037 01:28:50,733 --> 01:28:52,826 Baita hegaluze eta txitxarro ezkatak daudela ere. 1038 01:28:53,035 --> 01:28:55,629 Kotxeko lohi-babesekoan zegoena da hori. 1039 01:28:55,838 --> 01:28:59,740 Autoa, arrain arrastoak zituen putzu baten gainetik pasatu zen. 1040 01:28:59,942 --> 01:29:03,309 Seguraski inguruko arrain merkatu batean. 1041 01:29:03,513 --> 01:29:06,038 Koshigoe-koa da tranbia batetik gertu dagoen bakarra. 1042 01:29:06,249 --> 01:29:09,082 Joan zaitezte aztertzera. Guk Aokiren autoa bilatuko dugu. 1043 01:29:09,285 --> 01:29:10,843 Ongi da. 1044 01:29:19,195 --> 01:29:24,292 Beno, orain bakarrik hegaluzea eta txitxarroa daukagu, 1045 01:29:24,500 --> 01:29:27,765 baina ez da nahikoa tokiko merkatua hornitzeko 1046 01:29:27,970 --> 01:29:31,030 Baita, Tokio-tik datozten arrainez kargatutako kamioiak datozte. 1047 01:29:36,245 --> 01:29:40,238 Milesker. Horretaz gain, nora doa Enoshima-ko tranbia? 1048 01:29:46,689 --> 01:29:48,350 Muino horretako oinaldean. 1049 01:29:48,558 --> 01:29:50,719 Esaidazu zerbait, Hortik ikusten den iksupegia... 1050 01:29:52,361 --> 01:29:54,625 honen antza dauka? 1051 01:29:55,031 --> 01:29:56,623 Utzi nazazu ikusten... 1052 01:29:58,701 --> 01:30:02,364 Hortik Enoshima irla ikusi beharko litzateke. 1053 01:30:04,173 --> 01:30:09,907 Baina pixka bat eskuinaldera, geltokitik gertu. 1054 01:30:13,282 --> 01:30:17,776 Irla lurmutur horren atzean izkutatuta, horrelakoxea da. 1055 01:30:25,127 --> 01:30:27,755 - Shinichi, Enoshima irla ikus zenezake? - Ez. 1056 01:30:29,131 --> 01:30:30,758 Ikusi ahal beharko zenueke! 1057 01:30:30,967 --> 01:30:32,935 Ez ginen hemendik pasatu. 1058 01:30:48,384 --> 01:30:53,151 Bos'n, seguru nago hurbiltzen ari garela. 1059 01:30:54,357 --> 01:30:58,293 Hor goian. Aizu, ez daukazu detektibe itxurarik inolaz ere. 1060 01:30:58,494 --> 01:31:00,291 Bai, litekeena da. 1061 01:31:00,496 --> 01:31:04,091 Baina ez dut kirurgia estetikorik behar, zuk ez bezala, Bos'n. 1062 01:31:07,703 --> 01:31:10,763 Aita! Aita! Tunel hura ikusi nuen! 1063 01:31:10,973 --> 01:31:13,806 Nola? Hemendik pasatu zinen? 1064 01:31:15,077 --> 01:31:17,011 Nondik? 1065 01:31:17,213 --> 01:31:18,475 Hortik. 1066 01:32:08,664 --> 01:32:11,258 Shinichi, hemendik al zen? 1067 01:32:23,212 --> 01:32:25,043 Begira. 1068 01:32:25,247 --> 01:32:28,774 Hemendik Enoshima ez dirudi irla bat. 1069 01:32:28,984 --> 01:32:30,349 Hobe izango da bueltatzen bagara. 1070 01:32:30,553 --> 01:32:34,387 Aokiren autoa aurkitu behar izan dute. Arrain merkatuan itxoingo dugu. 1071 01:32:34,590 --> 01:32:37,525 Mutikoaren laguntzaz etxea aurkitu ahalko dugu... 1072 01:32:37,727 --> 01:32:39,718 eta baliteke gau honetan gizona harrapatu ahal izatea. 1073 01:32:39,929 --> 01:32:41,760 Pistola ekarri al duzu? 1074 01:32:41,964 --> 01:32:45,991 Jakina. Ezin daiteke ero bat armarik gabe jarraitu. 1075 01:32:51,240 --> 01:32:53,640 Etorri, oinez segi gaitezen denbora batean. 1076 01:33:03,185 --> 01:33:04,584 Aizu, auto hori...! 1077 01:33:04,787 --> 01:33:06,687 Gondo jaunaren autoa da! 1078 01:33:23,072 --> 01:33:26,530 Nora uste duzu zoazela? Detektibetara jolasten gelditu zaitez! 1079 01:33:35,684 --> 01:33:41,054 Goizean, autoa atera nuenean, Gondo jaunak hurrengoa esan zidan: 1080 01:33:41,257 --> 01:33:43,748 "Aoki, ez da behar autoa atera beharra". 1081 01:33:43,959 --> 01:33:46,928 "Ez dut zertan ofizinara joaten jarraitu behar". 1082 01:33:48,831 --> 01:33:51,197 Barre egin zuen, 1083 01:33:51,400 --> 01:33:55,166 baina funtsean triste zegoen, badaktik, oso ongi ezagutzen dut. 1084 01:33:56,572 --> 01:33:58,699 Exekutibo horiek gorroto ditut, 1085 01:33:58,908 --> 01:34:02,400 baina dena nire errua izan da. 1086 01:34:03,179 --> 01:34:04,612 Horregatik... 1087 01:34:06,916 --> 01:34:12,320 Baina gizon, arriskutsua da hemen mutikoarekin ibiltzea. 1088 01:34:13,856 --> 01:34:17,690 Zer gerta liteke bahitzaileak ikustekotan Imagina itzazu ondorioak. 1089 01:34:20,129 --> 01:34:22,188 Bos'n mutikoa desagertu da! 1090 01:34:29,572 --> 01:34:31,597 Aita! Aita! 1091 01:34:32,608 --> 01:34:34,235 Hemen da! 1092 01:34:51,794 --> 01:34:54,490 Badirudi lotan daudela. 1093 01:35:30,599 --> 01:35:32,692 Eraman ezazu mutikoa hemendik. 1094 01:35:32,902 --> 01:35:34,529 Biak hilik daude. 1095 01:36:03,632 --> 01:36:05,429 Milesker guztioi etortzeagatik. 1096 01:36:09,638 --> 01:36:11,833 - Zergatik prentsaurreko bat? - Bai, zer aurkitu duzue? 1097 01:36:12,041 --> 01:36:14,100 Tokura inspektoreak esango dizue. 1098 01:36:14,310 --> 01:36:18,644 Eta kontuan izan esaten dugula zuek ez publikatzearren. 1099 01:36:20,482 --> 01:36:23,178 Gaur goizean, 1100 01:36:23,385 --> 01:36:26,548 bi konplize, gizon bat eta emakume bat, hilik aurkituak izan ziren. 1101 01:36:28,991 --> 01:36:31,892 Biak heroina gaindosi baten ondorioz. 1102 01:36:32,094 --> 01:36:34,824 - Suizidioa? - Ongi, azalduko dizuet. 1103 01:36:38,367 --> 01:36:42,929 Besoak zulaketaz beterik zeuzkaten. 1104 01:36:43,372 --> 01:36:46,273 Biak drogen menpekoak ziren. 1105 01:36:46,942 --> 01:36:51,003 Heroina ezagutzen zuten eta ez dirudi... 1106 01:36:51,213 --> 01:36:53,773 dosi errore bat egin izana. 1107 01:36:53,983 --> 01:36:57,749 Eta trafikatzaileak ez dute heroina hain purua saltzen. 1108 01:36:59,121 --> 01:37:03,057 Ohean hilak agertu ziren beraien burua burkoan zutelarik. 1109 01:37:03,859 --> 01:37:05,759 Burkoen ondoan... 1110 01:37:05,961 --> 01:37:09,328 bi dosi hutsik zeuden, bi xiringa... 1111 01:37:09,531 --> 01:37:14,400 eta ontzi bat heroina disolbatzeko. 1112 01:37:15,571 --> 01:37:16,902 Gainera, 1113 01:37:17,106 --> 01:37:21,167 bi heroina dosi zeuden erabili gabekoak. 1114 01:37:22,277 --> 01:37:25,440 Lau dosi lortu zuten, 1115 01:37:25,647 --> 01:37:29,777 bi erabili zuten eta beste bi gerorako utzi zituzten. 1116 01:37:29,985 --> 01:37:32,783 Gertakari hauek, ez dute suizidioa izan denik aditzera ematen. 1117 01:37:35,157 --> 01:37:37,387 Orduan, zergatik hil ziren? 1118 01:37:41,030 --> 01:37:45,990 heroina normala baina askoz puruagoa zen. 1119 01:37:48,037 --> 01:37:53,407 Erabili ez zituzten dosiak analizatu genituen. %90ko purutasuna zeukaten. 1120 01:37:53,642 --> 01:37:55,837 Trafikantei saltzen dietenean, 1121 01:37:56,045 --> 01:38:00,004 %70 eta %95ko purutasuna izan ohi du. 1122 01:38:00,582 --> 01:38:03,346 Hauek moteltzen dute... 1123 01:38:03,552 --> 01:38:07,921 glukosa eta beste sustantzia batzuen bidez, 1124 01:38:08,123 --> 01:38:10,819 eta purutasuna %30 ingurukoan gelditen, 1125 01:38:11,026 --> 01:38:14,587 eta gramo bakarreko dosi batean... 1126 01:38:14,797 --> 01:38:18,289 bakarrik 0,3 gramo heroina daude. 1127 01:38:19,601 --> 01:38:23,332 Zer gertatzen zaio drogazale bati... 1128 01:38:23,539 --> 01:38:27,475 hiru aldiz purutasun handiagoko dosi bat ematekotan? 1129 01:38:28,077 --> 01:38:30,910 Hilketa bat egiteko modu oso zuhur bat. 1130 01:38:33,582 --> 01:38:36,380 Hona hemen froga garrantzitsu bat. 1131 01:38:36,585 --> 01:38:40,646 Logelan ohar libreta bat aurkitu genuen. 1132 01:38:40,856 --> 01:38:42,915 Hau da paperaren gainean... 1133 01:38:43,125 --> 01:38:47,289 idaztean geratu zen marka. 1134 01:38:56,538 --> 01:38:58,369 Ikusi ezazue diapositiba hau. 1135 01:38:58,574 --> 01:39:02,635 Testua, transkribatua izan da eta irudia handiagotua. 1136 01:39:02,845 --> 01:39:07,714 Abstinentzia sindromea duen drogazale baten ezinegona adierazten du. 1137 01:39:07,916 --> 01:39:12,046 "Bidali droga. Azkar ibili eta eman gaitzazu droga. 1138 01:39:12,254 --> 01:39:15,417 Ez egitekotan, dira gastatuko dugu. 1139 01:39:15,624 --> 01:39:19,822 Ez dugu zuk agindutakoa egingo". 1140 01:39:24,266 --> 01:39:29,067 Bahitzailea txantailatzen saiatzen zebiltzaten. 1141 01:39:29,271 --> 01:39:32,104 - Horregaitik hil al zituen? - Ezin dezaket ziurtasunez esan, 1142 01:39:32,307 --> 01:39:35,140 baina horrela dirudi. 1143 01:39:35,344 --> 01:39:37,335 Eta dirua? 1144 01:39:37,546 --> 01:39:40,811 Bai, zati bat aurkitu genuen. Bi milioi eta erdi yen. Gondo jaunaren dirua zen. 1145 01:39:41,016 --> 01:39:43,610 Serie zenbakiak koinziditzen zuten. 1146 01:39:43,852 --> 01:39:46,514 Bahitzaileak baita horretan pentsatu zuen. 1147 01:39:46,722 --> 01:39:51,386 Erreskatearen zati bat eman zien, baina oharrak adierazten duen moduan, 1148 01:39:51,593 --> 01:39:54,528 erabiltzea debekatu zien. 1149 01:39:55,464 --> 01:39:57,830 Konplizeak identifikatzea lortu zenuten? 1150 01:39:58,033 --> 01:40:00,433 Bai, lursaila zaintzen zutenak ziren. 1151 01:40:00,636 --> 01:40:06,006 Erraz jakin genuen beraien buruari esker, propietatearen jabea. 1152 01:40:07,242 --> 01:40:08,869 Atxiloketaren bat egin al duzue dagoeneko? 1153 01:40:09,077 --> 01:40:12,706 Ez, berriro hasi beharko gara. 1154 01:40:12,915 --> 01:40:16,578 Narkotikoen Departamentua, eginahaletan dabil. 1155 01:40:16,785 --> 01:40:20,881 Seguru informazio baliogarria ematen digutela. 1156 01:40:21,390 --> 01:40:24,882 Baina gaizkideen hilketa.... 1157 01:40:25,093 --> 01:40:27,823 zorigaitzekoa izan da guretzat. 1158 01:40:28,664 --> 01:40:33,533 Bahitzailearekin lotzen gintuen soka moztu da nonbait. 1159 01:40:37,439 --> 01:40:41,102 Eta orain, mesede bat eskatuko dizuet. 1160 01:40:41,543 --> 01:40:45,240 Ezer ez argitaratzea eskatzen dizuet. 1161 01:40:47,249 --> 01:40:48,876 Zergatik? 1162 01:40:50,285 --> 01:40:53,743 Bhitzailea ez dago heriotzen jakinaren gainean. 1163 01:40:55,424 --> 01:40:59,986 Badakigu, bera lursailera bueltatu balitz... 1164 01:41:00,195 --> 01:41:05,030 ez lukelako bi milioi eta erdi yen hor botata utziko. 1165 01:41:06,134 --> 01:41:09,501 Zer gertatuko litzateke... 1166 01:41:09,705 --> 01:41:12,299 Pentsaraziko bagenio... 1167 01:41:12,507 --> 01:41:14,805 oraindik bizirik daudela? 1168 01:41:15,177 --> 01:41:19,637 Hilik nahi bazituen, berriro saiatuko litzateke. 1169 01:41:20,415 --> 01:41:24,909 Heriotzak egunkarian ez agertzekotans, 1170 01:41:25,120 --> 01:41:26,951 larrituko da. 1171 01:41:27,155 --> 01:41:29,623 Egiaztatzera joango da. 1172 01:41:29,825 --> 01:41:33,261 - Ulertzen dut. Orduantxe atxilotuko nuke ezta? - Jakina. 1173 01:41:33,462 --> 01:41:36,226 Egia da, baina, guk ezer ez argitaratu arren, 1174 01:41:36,431 --> 01:41:38,524 ezkutatu ahalko litzateke? 1175 01:41:38,734 --> 01:41:40,759 Eta bilizagunen zurrumurruak? 1176 01:41:40,969 --> 01:41:42,732 Horretan ez dago arazorik. 1177 01:41:42,938 --> 01:41:47,568 Bizileku berria den zonaldea da eta oraindik ez dago etxe askorik. 1178 01:41:47,776 --> 01:41:52,076 Gainera, ez gaude goi-denboraldian eta ez dago apenas jenderik. 1179 01:41:52,281 --> 01:41:55,739 Drogazaleak arretatsuak dira... 1180 01:41:55,951 --> 01:41:59,114 eta sekretuan gorde ohi dute ezkutalekua. Inork ez zieten bisitarik egiten. 1181 01:41:59,321 --> 01:42:04,816 - Uste al duzu izkutatzearekin bakarrik konbentzituko duzula? - Bai. 1182 01:42:06,928 --> 01:42:08,452 Orain, 1183 01:42:08,797 --> 01:42:11,027 beste mesede bat eskatzea gustatuko litzaildake. 1184 01:42:12,234 --> 01:42:15,635 Jaunak, esan al dezakezue bilatzen ditugun... 1185 01:42:15,837 --> 01:42:18,431 1.000 yen-eko billete bat aurkitu dugula? 1186 01:42:20,709 --> 01:42:24,645 Esan guk esan dizuegula nahi izatekotan.. 1187 01:42:25,247 --> 01:42:28,648 Bai, badakit asko eskatzen ari garela, 1188 01:42:28,850 --> 01:42:31,683 baina baita zuen lankidetza eskatzen dizuet Gondo jaunarekiko. 1189 01:42:33,121 --> 01:42:36,420 Ba al zenekizuen Gondo jaunak ez duela bere posizio exekutiboa galdu soilik? 1190 01:42:36,625 --> 01:42:39,219 Bere lana galdu du baita 1191 01:42:39,928 --> 01:42:42,226 Hori oso latza da. 1192 01:42:42,431 --> 01:42:44,194 Ez al zaizue jendearen iritzia inporta? 1193 01:42:44,399 --> 01:42:48,802 Garrantzia duena, hurrengo akzionisten batzordean partida irabazi dutela. 1194 01:42:49,571 --> 01:42:51,539 Eta zergaitik ez diegu... 1195 01:42:51,740 --> 01:42:55,540 heriotzei buruz informatu ordez, Nazional Zapatei jipoi bat ematen? 1196 01:43:00,015 --> 01:43:02,506 Ongi da. Nire aldetik ez dago arazorik. 1197 01:43:06,988 --> 01:43:09,889 "Iritzi publikoa ez du onartzen Gondoren aurkako maniobra". 1198 01:43:10,359 --> 01:43:13,817 "Emakumeek Nazional Zapaten aurkako boikotaren buru". 1199 01:43:14,229 --> 01:43:19,861 "Bigarren ezbeharra: Gondo jauna konpainiatik kanporatuta". 1200 01:43:27,876 --> 01:43:30,640 "1.000 yen-eko billete markatua aurkitua izan da!" 1201 01:43:36,017 --> 01:43:40,420 "30.000.000 yen-eko erreskatea horrelako maletin batean zegoen". 1202 01:45:22,958 --> 01:45:26,018 Gaizkideetatik bi milioi eta erdi yen berreskuratu ditugu. 1203 01:45:26,595 --> 01:45:29,587 Nahi duzuenean Zentraletik pasatu zaitezke biltzera. 1204 01:45:29,798 --> 01:45:31,663 Zati txiki bat baino ez da, barkatu. 1205 01:45:31,867 --> 01:45:34,495 Ez, orain oso lagungarriak izango dira. 1206 01:45:35,237 --> 01:45:39,264 Ez dut uste bahitzaileak dirua gastatzea oraindik. 1207 01:45:39,474 --> 01:45:42,341 Guztia berreskuratzea espero dugu. 1208 01:45:42,544 --> 01:45:46,844 Kontua da, ez gastatzekotan ez dugula pistarik izango. Ironikoa da guztiz. 1209 01:45:47,048 --> 01:45:49,482 kawanishi jauna hemen da. 1210 01:45:49,684 --> 01:45:52,847 Kawanishi? Zer nahi du? 1211 01:45:54,054 --> 01:45:55,521 Zerbait eskatu. 1212 01:45:54,723 --> 01:45:57,556 - Beno, gu... - Ez, geratu zaitezte. Etor dadila 1213 01:45:59,361 --> 01:46:01,226 Hartu itzazue, nahi izatekotan. 1214 01:46:01,429 --> 01:46:04,193 Kaixo, nola zaude? 1215 01:46:04,966 --> 01:46:06,831 Hara! Hemen nor dagoen! 1216 01:46:07,035 --> 01:46:09,560 Eskerrak eman nahi nizueke, jaunak. 1217 01:46:11,072 --> 01:46:15,236 Gondo jauna heroia izatea lortu duzue. Lagungarria izan da oso. 1218 01:46:15,777 --> 01:46:17,768 Zer arraioz ari zara hitz egiten? 1219 01:46:18,213 --> 01:46:21,114 Ez nazazu alboratu, 1220 01:46:21,316 --> 01:46:24,444 zure begikoa izan naiz hamar urtez. 1221 01:46:24,653 --> 01:46:28,180 Ezin dut onartu haiek zutaz desegitea. 1222 01:46:28,390 --> 01:46:33,623 Nire posizioa bera arriskatu dut zuk exekutibo moduan jarrai dezazun. 1223 01:46:35,030 --> 01:46:38,625 Baina agurea tematia da... 1224 01:46:38,833 --> 01:46:41,802 eta exekutiboak konspiratzaile hutsak. 1225 01:46:42,003 --> 01:46:43,937 Gaizki pasatu dut. 1226 01:46:44,139 --> 01:46:46,664 Zorionez, iritzi publikoa zure parte dago, 1227 01:46:46,875 --> 01:46:50,436 beraz, segitu zaitezen konbentzitu ditut. 1228 01:46:50,812 --> 01:46:54,304 Kanpora! Esaiozu zure buru berriei nire partez! 1229 01:46:54,516 --> 01:46:58,145 Ez naute kritikak txikitzearren erabiliko! 1230 01:46:58,353 --> 01:47:01,186 Ez naiz panpin-zuzendari bat izango! 1231 01:47:01,389 --> 01:47:03,687 Ez naiz maniki bat! 1232 01:47:06,661 --> 01:47:08,959 Hori esateko aukera al duzu? 1233 01:47:09,164 --> 01:47:11,257 Urrunegi joan zara oraingoan. 1234 01:47:12,067 --> 01:47:16,561 Orain alde egitekotan zorrak izango dituzu bakarrik. 1235 01:47:16,771 --> 01:47:20,229 Ongi ordainduko dizute Diru kantitatea garrantzitsua da. 1236 01:47:20,442 --> 01:47:22,171 Kanpora! 1237 01:47:22,377 --> 01:47:25,210 Betikoa izaten jarraitzen dut, ez naiz aldatu! 1238 01:47:25,413 --> 01:47:28,405 Zu ez zara ezer! Ez zara ezta gizon bat ere! 1239 01:47:55,510 --> 01:47:57,137 Barka, jaunak. 1240 01:47:58,346 --> 01:48:00,280 Zuek zerbait ikustea gustatuko litzaidake. 1241 01:48:00,749 --> 01:48:02,376 Zer da? 1242 01:48:02,784 --> 01:48:05,014 Ez da asko, 1243 01:48:06,087 --> 01:48:08,885 baina beste irudia erabilgarria izan dela dirudi, beraz... 1244 01:48:10,058 --> 01:48:13,687 Shinichi-k marraztu zuen. Bahitzailea dela dio. 1245 01:48:14,562 --> 01:48:18,623 Betaurreko ilunak eta maskara. Ez da gehiegi, baina... 1246 01:48:19,634 --> 01:48:21,101 Zer da hau? 1247 01:48:21,302 --> 01:48:25,602 Zapi bat. Beti bat zeraman. 1248 01:48:27,676 --> 01:48:29,041 Ama! 1249 01:48:29,244 --> 01:48:33,647 Begira ze polita! Ke arrosa da! 1250 01:48:45,160 --> 01:48:48,391 Zerbait erre al du goizeko bederatzi inguruan? 1251 01:48:50,331 --> 01:48:53,732 Bai, egunero erretzen dut aurreko eguneko zaborra. 1252 01:48:53,935 --> 01:48:56,062 Zer erretzen duzu? 1253 01:48:59,274 --> 01:49:04,041 Gauza zikinak desinfektatu ezin direnak. 1254 01:49:04,512 --> 01:49:07,777 Erre ezin diren gauzak ekartzea ere! 1255 01:49:07,982 --> 01:49:11,474 - Nork egiten du hori? - Zaindariak. 1256 01:49:11,820 --> 01:49:14,118 Norbaitek gehiago? 1257 01:49:15,924 --> 01:49:20,054 Erizainak eta laguntzaileak batzutan. 1258 01:49:20,261 --> 01:49:22,627 Etorri al da gaur norbait? 1259 01:49:22,997 --> 01:49:25,022 Bai, orain diozula, 1260 01:49:25,233 --> 01:49:29,431 bat etorri da. Kartoi kutxa bat ekarri du. 1261 01:49:30,805 --> 01:49:33,535 - Ze tamainatakoa? - Horrela, gutxi gora behera. 1262 01:49:33,742 --> 01:49:35,903 - Ezagutzen al duzu? - Ez. 1263 01:49:36,111 --> 01:49:38,238 Ez, baina ikasle bat litzateke. 1264 01:49:38,446 --> 01:49:40,437 Mediku bat praktiketan? 1265 01:49:40,648 --> 01:49:42,980 Beharbada. 1266 01:49:43,184 --> 01:49:46,017 Gazteegia zen mediku arrunt bat izateko. 1267 01:49:46,221 --> 01:49:49,588 Zera esan zuen: "Erre ezazu honakoa ere". 1268 01:49:49,791 --> 01:49:53,750 - Medikuek ez dute horrelakorik esaten. - Norbait gehiago? 1269 01:49:53,962 --> 01:49:57,056 Nor etorriko litzateke horrelako leku batera? 1270 01:49:57,265 --> 01:50:00,200 Nola da posible? Honako guztia...! 1271 01:50:00,935 --> 01:50:03,301 Ezin dezaket latak erre! 1272 01:50:08,643 --> 01:50:12,306 Ba al dakizu mediku ikasle horren espezialitatea? 1273 01:50:12,514 --> 01:50:14,539 Nolatan jakin dezaket? 1274 01:50:14,749 --> 01:50:17,377 Baina barne-medikuntza sekziora abiatu zen. 1275 01:50:17,585 --> 01:50:19,849 Ongi da! Milesker! 1276 01:51:16,578 --> 01:51:18,512 Bos'n-ren nformearen arabera, 1277 01:51:18,713 --> 01:51:22,080 Ginjiro Takeuchi du izena. 1278 01:51:22,283 --> 01:51:24,080 Mediku ikasle bat. 1279 01:51:24,285 --> 01:51:28,016 Ez zen lanera joan hiru egunez, bahiketa bitartean. 1280 01:51:31,025 --> 01:51:33,152 Hinode etxebizitzetan bizi da, 1281 01:51:33,695 --> 01:51:37,631 Nishi-ko-ko Sengen-choen-ko 4278.ean. 1282 01:51:38,433 --> 01:51:40,628 Hinode etxebizitzak, 12. zenbakia. 1283 01:51:41,035 --> 01:51:45,597 Bere logela iparrerantz begiratzen du, Gondo jaunaren etxerantz. 1284 01:51:47,308 --> 01:51:51,301 Susmagarriak erabili zezakeen telefonotariko bat, 1285 01:51:51,512 --> 01:51:54,640 hortik gertu dago. 1286 01:51:56,885 --> 01:51:59,149 Gaizkideak, paziente zaharrak ziren. 1287 01:51:59,354 --> 01:52:01,879 Ospital honetan aztertuak izan ziren. 1288 01:52:02,090 --> 01:52:04,490 Takeuchi beraien informeak egin zituen. 1289 01:52:05,093 --> 01:52:08,688 Biek birika edemak zituzten, beraien drogarekiko mendekuaren ondorioz. 1290 01:52:10,064 --> 01:52:12,555 Beraz, bi drogazale ditugu... 1291 01:52:12,767 --> 01:52:15,133 birika edema batekin eta abstinentzia sindromearekin1. 1292 01:52:15,336 --> 01:52:19,170 Purutasun handiko heroinak shock-eko heriotza eragin zien. 1293 01:52:19,874 --> 01:52:24,641 mediku ikasle batek jakiteko moduan zegoen, 1294 01:52:25,613 --> 01:52:29,743 beraz, bahitzailea bera dela ondorioztatu dugu. 1295 01:52:31,286 --> 01:52:33,584 Baina ez dugu atxilotu behar. 1296 01:52:35,290 --> 01:52:36,723 Bada... 1297 01:52:37,692 --> 01:52:42,493 Orain atxilotzekotan, bakarrik hamabost urte espetxeratuko genuke. 1298 01:52:43,731 --> 01:52:45,665 Beste alde batetik, Gondo jauna, 1299 01:52:47,201 --> 01:52:51,399 erreskatea ordaindu zuelarik, biziarteko zigorra betetzen ari da. 1300 01:52:51,873 --> 01:52:54,239 Ezin dezakegu onartu. 1301 01:52:54,442 --> 01:52:57,275 Horrelako kriminal batek heriotz zigorra merezi du! 1302 01:52:58,046 --> 01:53:02,642 Gainera, argi dago bere gaizkideak hil zituela, 1303 01:53:02,850 --> 01:53:06,786 baina orain atxilotzekotan, 1304 01:53:06,988 --> 01:53:10,480 ezingo dugu frogatu bera dela hiltzailea. 1305 01:53:12,160 --> 01:53:17,257 Era bakarra dago justizia egiteko, kriminal horrekin. 1306 01:53:18,700 --> 01:53:22,158 Bere hilketa berregiten utziko diogu. 1307 01:53:23,371 --> 01:53:24,861 Baina nolatan? 1308 01:53:28,810 --> 01:53:30,778 Honekin. 1309 01:53:30,979 --> 01:53:33,038 Jeitsi pertsiana. 1310 01:53:43,624 --> 01:53:47,822 "Emaiguzu droga gehiago. Ez egitekotan hitz egingo dugu". 1311 01:53:48,029 --> 01:53:50,759 Berdin-Berdin... 1312 01:54:03,678 --> 01:54:05,475 - Takeuchi jauna? - Bai. 1313 01:54:46,687 --> 01:54:49,417 Mugitu beharko zara. 1314 01:54:50,391 --> 01:54:54,259 Lehenengo, heroina erosi beharko du. 1315 01:54:55,096 --> 01:54:59,829 Lortzerakoan, hiltzen saiatuko da berriz ere. 1316 01:55:00,601 --> 01:55:03,536 Edo gutxienez hori da espero duguna. 1317 01:55:05,473 --> 01:55:09,375 Non eta nola lortzen du droga? 1318 01:55:09,644 --> 01:55:14,547 Jakiteko modu bakarra zelatan mantentzea izango da. 1319 01:55:16,350 --> 01:55:17,817 Entzun: 1320 01:55:18,019 --> 01:55:21,216 Ez dadila konturatu, baina mantendu ezazue zelatatua. 1321 01:55:22,023 --> 01:55:25,151 Bos'n, Nakao, Arai eta laurok... 1322 01:55:25,359 --> 01:55:30,296 azkar, lursailera joango gara droga lortu eta berehala. 1323 01:55:30,498 --> 01:55:34,059 Aginduak kotxetik emango ditut. 1324 01:56:02,797 --> 01:56:04,992 Trafikante bat itxoiten? 1325 01:56:05,199 --> 01:56:08,965 Ez. Denbora pasatzen uzten. 1326 01:57:18,906 --> 01:57:21,841 Bi ordu darama gora eta behera. 1327 01:57:22,043 --> 01:57:26,446 Berdinek segitzen badugu, ezagutu gaitzake. 1328 01:58:15,496 --> 01:58:16,861 Inspektore! 1329 01:58:17,064 --> 01:58:18,691 Hemen Tokura, zer gertatzen da? 1330 01:58:18,899 --> 01:58:20,526 Lore-denda batean sartu da. 1331 01:58:20,735 --> 01:58:24,501 Zer? Lore-denda batera sartu da? 1332 01:58:27,475 --> 01:58:32,037 Loreak erostera dijoa. Honek ez du zentzurik. Itxaron... 1333 01:58:39,620 --> 01:58:41,952 Zer? Krabelin bat erosi du? 1334 01:58:42,156 --> 01:58:44,147 Bai, gorri bat. 1335 01:58:44,358 --> 01:58:46,792 Amaren eguna al da? 1336 01:59:00,308 --> 01:59:04,210 Susmagarriak norbait deitzen ari da telefonoz. 1337 01:59:04,645 --> 01:59:08,581 Susmagarriak instrukzioak jaso ditu trafikantea aurkitzeko. 1338 01:59:08,783 --> 01:59:11,445 Uste dut krabelin gorria seinale bat dela. 1339 01:59:21,996 --> 01:59:25,329 Begira ezazue nor hurbiltzen den susmagarriari. 1340 01:59:26,434 --> 01:59:30,837 Begira ezazue nola aldatzen diren eskuz droga eta dirua. 1341 02:04:53,227 --> 02:04:54,956 Tokura inspektorea! 1342 02:04:56,030 --> 02:04:56,997 Bai, hemen Tokura. 1343 02:04:57,197 --> 02:04:59,222 - Ez doa lursailara! - Nola? 1344 02:04:59,433 --> 02:05:01,697 Klubetik atera da! 1345 02:05:01,902 --> 02:05:04,029 Ez du ezer erosi? Errore bat? 1346 02:05:04,238 --> 02:05:06,399 Ez dut uste, baina... 1347 02:05:07,541 --> 02:05:10,339 Buelta emango dugu! Ez ezazue bistatik kendu! 1348 02:06:11,205 --> 02:06:14,174 Ez zaitez hor gelidirik gelditu! Ez gara mounstroak! 1349 02:06:14,374 --> 02:06:15,671 Zoaz hemendik! 1350 02:06:15,876 --> 02:06:17,844 Leku hau ez da zuretzat! 1351 02:06:27,121 --> 02:06:31,490 Tipo berezi asko hemendik gau honetan. Kontuz ibili. 1352 02:06:31,692 --> 02:06:34,354 Zu zer zara? Polizia bat? 1353 02:06:34,561 --> 02:06:36,552 Nork esan dizu horrelakorik? 1354 02:06:36,764 --> 02:06:40,495 Joan hemendik! Joateko dinotzut! 1355 02:09:22,896 --> 02:09:26,457 Bos'n, ez dut egiten duena ulertzen. 1356 02:09:27,067 --> 02:09:29,934 Lursailara joan beharko litzateke drogarekin. 1357 02:09:31,872 --> 02:09:36,935 Eta zergatik doa jonkiekin oraindik ez baldin badu? 1358 02:09:37,144 --> 02:09:39,612 Hor ez daukate heroina pururik. 1359 02:09:39,813 --> 02:09:42,577 - Inspektore! - Hemen Tokura Zer gertatzen da? 1360 02:09:42,783 --> 02:09:45,946 Jonki bat hartu eta ostatu ziztrin batera eraman du. 1361 02:10:02,736 --> 02:10:07,173 KOGANE-CHO PENTSIOA 1362 02:10:09,677 --> 02:10:10,635 Konfunditu naiz! 1363 02:10:12,479 --> 02:10:15,312 Emakumea akuri moduan erabiliko du! 1364 02:10:15,515 --> 02:10:19,542 Droga-beharrean dago eta berarekin proba nahi du purutasuna eta drogaren efektua! 1365 02:10:54,054 --> 02:10:58,047 - Atera da. - Eta emakumea? 1366 02:10:58,258 --> 02:11:01,250 Momentu bat. Bi gizon joan dira ikertzera. 1367 02:11:02,262 --> 02:11:04,253 Ongi da. Lursailera joango al gara? 1368 02:11:05,065 --> 02:11:08,523 Itxaron. Emakumea egingo duenaren pista bat da. 1369 02:11:09,735 --> 02:11:12,033 Isezaki-cho-rantz doa! 1370 02:11:11,238 --> 02:11:14,071 Isezaki-cho-n gaude! Zer aldetik? 1371 02:11:14,274 --> 02:11:16,674 Yoshida zubiaren aurrean. Ezkerreko aldea. 1372 02:11:18,445 --> 02:11:20,709 - Geldi! - Hemen ezin naiz aparkatu. 1373 02:11:20,914 --> 02:11:22,211 Ez du importa. 1374 02:11:22,416 --> 02:11:25,544 Berarekin Joan den emakumea hilda dago. 1375 02:11:25,752 --> 02:11:28,243 Xiringa bat dauka bere eskuan. Gehiegizko dosi batengatiko heriotza. 1376 02:11:28,455 --> 02:11:29,615 Hortxe dator! 1377 02:11:32,359 --> 02:11:35,123 Aurkitu dugu. Irratia itzaliko dut. 1378 02:12:58,945 --> 02:13:02,938 Orain seguru dago hilko direla. 1379 02:13:03,150 --> 02:13:05,243 Barkatu, ezin zara hemen gelditu. 1380 02:13:39,686 --> 02:13:41,950 00:15ak dira. 1381 02:15:02,502 --> 02:15:05,266 Lasai, zurea dena ekarri dizut. 1382 02:15:07,841 --> 02:15:11,368 Takeuchi, honegatik hilko zaituzte! 1383 02:15:37,971 --> 02:15:40,769 27.480.000 yen berreskuratu ditugu. 1384 02:15:40,974 --> 02:15:44,205 Galdu den bakarra 20.000 yen izan dira, heroinan gastatu zituena. 1385 02:15:44,411 --> 02:15:46,777 Ahalik eta lehen jakitea nahi nuen. 1386 02:15:46,980 --> 02:15:48,948 Oso lagungarria da. Milesker. 1387 02:16:06,466 --> 02:16:08,366 Beranduegi? 1388 02:16:08,568 --> 02:16:10,365 Ez da ezer pasatzen. Eseri zaitezte. 1389 02:16:10,670 --> 02:16:11,932 Mesedez. 1390 02:16:26,586 --> 02:16:30,750 Aurrera, jaunak, erabili ditzakezue enkantea arte. 1391 02:16:53,446 --> 02:16:56,609 "Bahitutako artikulua". 1392 02:17:15,602 --> 02:17:18,935 "Ginijiro Takeuchi hiltzera zigortuta". 1393 02:17:26,980 --> 02:17:28,743 Milesker etortzeagatik. 1394 02:17:29,282 --> 02:17:33,480 Aitor-entzule batekin biltzeari uko egiten dio, 1395 02:17:33,887 --> 02:17:37,015 baina zu ikustea eskatu du behin eta berriz. 1396 02:18:29,209 --> 02:18:32,007 Kaixo, Gondo jauna, milesker etortzeagatik. 1397 02:18:57,303 --> 02:18:59,294 Ongi doakizula dirudi. 1398 02:19:03,309 --> 02:19:05,675 Zertan ari zara orain? 1399 02:19:06,613 --> 02:19:09,207 Zapatak, beti bezala. 1400 02:19:10,783 --> 02:19:14,810 Konpainia txikia da, baina nirea da. 1401 02:19:16,588 --> 02:19:22,026 Gogor ari naiz lanean Nazional Zapatak bezain handia izan dadin. 1402 02:19:28,001 --> 02:19:30,162 Zergatik begiratzen nauzu horrela? 1403 02:19:31,271 --> 02:19:34,763 Hilko naiz, baina ez naiz beldur. 1404 02:19:34,974 --> 02:19:38,171 Beraz ez nazazu begiratu nitaz errukituko bazina bezala! 1405 02:19:40,513 --> 02:19:43,539 Horregatik egin diot uko sazerdoteari. 1406 02:19:43,750 --> 02:19:46,480 Damutzea eskatuko ninduke, baita errukia eskatzea ere. 1407 02:19:46,686 --> 02:19:49,154 Zertarako balio du horrek? 1408 02:19:51,558 --> 02:19:55,756 Gezur adeitsuak baino, 1409 02:19:55,962 --> 02:19:58,988 nahiago dut egia entzun, krudela izan arren. 1410 02:20:09,342 --> 02:20:13,745 Gondo jauna, Ni hiltzeaz pozten zara? 1411 02:20:13,947 --> 02:20:15,812 Ez zara pozten? 1412 02:20:17,183 --> 02:20:19,276 Zergatik diozu hori? 1413 02:20:19,485 --> 02:20:24,149 Zergatik gorrotatu behar dugu elkar? 1414 02:20:24,357 --> 02:20:26,450 Ez dakit! 1415 02:20:27,860 --> 02:20:30,556 Oso gutxitan aztertzen dut nire burua. 1416 02:20:32,498 --> 02:20:37,492 Nire logela, hain zen hotza neguan... 1417 02:20:37,704 --> 02:20:40,002 eta hain beroa udan, ezen, ezin nuen ezta lorik ere egin. 1418 02:20:40,206 --> 02:20:44,142 Nire gela nimiñotik, zure etxea zerua zirudien. 1419 02:20:44,744 --> 02:20:48,236 Hura begiratzen, zu gorrotatzen hasi nintzen. 1420 02:20:48,448 --> 02:20:51,212 Azkenik, gorrotoak eragin du bizitzen jarraitzeak merezi izatea. 1421 02:20:57,890 --> 02:21:01,553 Oso interesgarria da... 1422 02:21:01,761 --> 02:21:04,889 zoritxarrekoak zorioneko bihurtu. 1423 02:21:06,799 --> 02:21:09,324 Horren zoritxarrekoa al zinen? 1424 02:21:18,745 --> 02:21:21,475 Nire bizitzaren istorioa? Ez, milesker. 1425 02:21:21,681 --> 02:21:26,516 Ez ezazu zure burua engainatu, ez naiz zure erregua bilatzen ari. 1426 02:21:27,754 --> 02:21:30,416 Zorionez, nire ama pasaden urtean hil egin zen, 1427 02:21:30,623 --> 02:21:35,356 beraz ez dut bere lazgarria jasan behar. 1428 02:21:39,165 --> 02:21:43,124 Zergatik eskatu didazu hona etortzea? 1429 02:21:47,540 --> 02:21:53,206 Ez zitzaidalako gustatuko, zuk urduri edo negarrez hilko nintzela pentsaraztea. 1430 02:22:09,228 --> 02:22:13,028 Nire eskuek ez daude dardarka urduri egoteagatik. 1431 02:22:13,232 --> 02:22:17,794 Erreakzio fisiologiko bat da bakarrik. Hainbeste denbora isolatuta egoteagatik. 1432 02:22:18,204 --> 02:22:21,640 Kanpoan egotea pentsaratzeak bakarrik, eragiten die dardara. 1433 02:22:25,011 --> 02:22:28,879 Ez naiz ez heriotzaren beldur, ezta infernuaren beldur! 1434 02:22:29,082 --> 02:22:32,313 Nire bizitza infernua izan da jaio nintzenetik! 1435 02:22:35,254 --> 02:22:40,590 Zerura joan behar nintzela esango banindute, orduan bai egongi nintzateke dardarka! 1436 02:23:25,505 --> 02:23:28,872 AMAIERA 1437 02:23:29,305 --> 02:23:35,263 Azpitituloak: Josu Etxarri